Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.