Psalmen 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.] | 1 مزمور تسبيحة. ليوم السبت. حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي. |
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen, | 2 ان يخبر برحمتك في الغداة وامانتك كل ليلة |
3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue | 3 على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود. |
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither. | 4 لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج. |
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht; Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände. | 5 ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك. |
6 Wie groß sind deine Werke, o Herr, wie tief deine Gedanken! | 6 الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا. |
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. | 7 اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر. |
8 Wenn auch die Frevler gedeihen und alle, die Unrecht tun, wachsen, so nur, damit du sie für immer vernichtest. | 8 اما انت يا رب فمتعال الى الابد. |
9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig. | 9 لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم. |
10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen; auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun. | 10 وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري. |
11 Du machtest mich stark wie einen Stier, du salbtest mich mit frischem Öl. | 11 وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي |
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, auf alle, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. | 12 الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو. |
13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, er wächst wie die Zedern des Libanon. | 13 مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون. |
14 Gepflanzt im Haus des Herrn, gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes. | 14 ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا |
15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische; | 15 ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه |
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr; mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht. |