Psalmen 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.] | |
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen, | 2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, |
3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue | 3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, |
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither. | 4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. |
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht; Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände. | 5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: |
6 Wie groß sind deine Werke, o Herr, wie tief deine Gedanken! | 6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " |
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. | 7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. |
8 Wenn auch die Frevler gedeihen und alle, die Unrecht tun, wachsen, so nur, damit du sie für immer vernichtest. | 8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, |
9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig. | 9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. |
10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen; auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun. | 10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; |
11 Du machtest mich stark wie einen Stier, du salbtest mich mit frischem Öl. | 11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; |
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, auf alle, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. | 12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. |
13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, er wächst wie die Zedern des Libanon. | 13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. |
14 Gepflanzt im Haus des Herrn, gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes. | 14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. |
15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische; | 15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, |
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr; mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht. | 16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. |