Psalmen 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.] | 1 Psalmus. Canticum. Pro die Sabbati. |
2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken, deinem Namen, du Höchster, zu singen, | 2 Bonum est confiteri Domino et psallere nomini tuo, Altissime, |
3 am Morgen deine Huld zu verkünden und in den Nächten deine Treue | 3 annuntiare mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem |
4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe, zum Klang der Zither. | 4 in decachordo et psalterio, cum cantico in cithara. |
5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht; Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände. | 5 Quia delectasti me, Domine, in factura tua, et in operibus manuum tuarum exsultabo. |
6 Wie groß sind deine Werke, o Herr, wie tief deine Gedanken! | 6 Quam magnificata sunt opera tua, Domine: nimis profundae factae sunt cogitationes tuae. |
7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht, ein Tor kann es nicht verstehen. | 7 Vir insipiens non cognoscet, et stultus non intelleget haec. |
8 Wenn auch die Frevler gedeihen und alle, die Unrecht tun, wachsen, so nur, damit du sie für immer vernichtest. | 8 Cum germinaverint peccatores sicut fenum, et floruerint omnes, qui operantur iniquitatem, hoc tamen erit ad interitum in saeculum saeculi; |
9 Herr, du bist der Höchste, du bleibst auf ewig. | 9 tu autem altissimus in aeternum, Domine. |
10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen; auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun. | 10 Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt, et dispergentur omnes, qui operantur iniquitatem. |
11 Du machtest mich stark wie einen Stier, du salbtest mich mit frischem Öl. | 11 Exaltabis sicut unicornis cornu meum, perfusus sum oleo uberi. |
12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger, auf alle, die sich gegen mich erheben; mein Ohr hört vom Geschick der Bösen. | 12 Et despiciet oculus meus inimicos meos, et in insurgentibus in me malignantibus audiet auris mea. - |
13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme, er wächst wie die Zedern des Libanon. | 13 Iustus ut palma florebit, sicut cedrus Libani succrescet. |
14 Gepflanzt im Haus des Herrn, gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes. | 14 Plantati in domo Domini, in atriis Dei nostri florebunt. |
15 Sie tragen Frucht noch im Alter und bleiben voll Saft und Frische; | 15 Adhuc fructus dabunt in senecta, uberes et bene virentes erunt, |
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr; mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht. | 16 ut annuntient quoniam rectus Dominus, refugium meum, et non est iniquitas in eo. |