Psalmen 47
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] | 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. |
2 Ihr Völker alle, klatscht in die Hände; jauchzt Gott zu mit lautem Jubel! | 2 Tous les peuples, battez des mains, acclamez Dieu avec des cris de joie! |
3 Denn Furcht gebietend ist der Herr, der Höchste, ein großer König über die ganze Erde. | 3 Car le Seigneur, le Très-Haut, est redoutable, il est Grand Roi sur toute la terre. |
4 Er unterwirft uns Völker und zwingt Nationen unter unsre Füße. | 4 À son ordre les peuples nous sont soumis, les nations sont sous nos pieds. |
5 Er wählt unser Erbland für uns aus, den Stolz Jakobs, den er liebt. [Sela] | 5 C’est lui qui nous a choisi notre lot, c’est notre gloire, il aime le peuple de Jacob. |
6 Gott stieg empor unter Jubel, der Herr beim Schall der Hörner. | 6 Voici que Dieu monte en fanfare, le Seigneur s’élève au son du cor. |
7 Singt unserm Gott, ja singt ihm! Spielt unserm König, spielt ihm! | 7 Chantez pour Dieu, chantez, chantez pour notre Dieu, chantez! |
8 Denn Gott ist König der ganzen Erde. Spielt ihm ein Psalmenlied! | 8 Car Dieu est roi sur toute la terre, chantez pour lui de votre mieux. |
9 Gott wurde König über alle Völker, Gott sitzt auf seinem heiligen Thron. | 9 Dieu va régner sur les nations, depuis son trône, siège de la sainteté. |
10 Die Fürsten der Völker sind versammelt als Volk des Gottes Abrahams. Denn Gott gehören die Mächte der Erde; er ist hoch erhaben. | 10 Voici venir les princes des peuples, ils s’unissent au peuple du Dieu d’Abraham; oui, Dieu est le maître des grands de la terre, bien haut, dans les hauteurs! |