Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 129


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSTUTTGARTENSIA-DELITZSCH
1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
1 שִׁיר הַמַּעֲלֹות רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרַי יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל
2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 רַבַּת צְרָרוּנִי מִנְּעוּרָי גַּם לֹא־יָכְלוּ לִי
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
3 עַל־גַּבִּי חָרְשׁוּ חֹרְשִׁים הֶאֱרִיכוּ [לְמַעֲנֹותָם כ] (לְמַעֲנִיתָם׃ ק)
4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
4 יְהוָה צַדִּיק קִצֵּץ עֲבֹות רְשָׁעִים
5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
5 יֵבֹשׁוּ וְיִסֹּגוּ אָחֹור כֹּל שֹׂנְאֵי צִיֹּון
6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
6 יִהְיוּ כַּחֲצִיר גַּגֹּות שֶׁקַּדְמַת שָׁלַף יָבֵשׁ
7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
7 שֶׁלֹּא מִלֵּא כַפֹּו קֹוצֵר וְחִצְנֹו מְעַמֵּר
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.
8 וְלֹא אָמְרוּ ׀ הָעֹבְרִים בִּרְכַּת־יְהוָה אֲלֵיכֶם בֵּרַכְנוּ אֶתְכֶם בְּשֵׁם יְהוָה