Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 129


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLXX
1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
1 ωδη των αναβαθμων εκ βαθεων εκεκραξα σε κυριε
2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 κυριε εισακουσον της φωνης μου γενηθητω τα ωτα σου προσεχοντα εις την φωνην της δεησεως μου
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
3 εαν ανομιας παρατηρηση κυριε κυριε τις υποστησεται
4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
4 οτι παρα σοι ο ιλασμος εστιν
5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
5 ενεκεν του νομου σου υπεμεινα σε κυριε υπεμεινεν η ψυχη μου εις τον λογον σου
6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
6 ηλπισεν η ψυχη μου επι τον κυριον απο φυλακης πρωιας μεχρι νυκτος απο φυλακης πρωιας ελπισατω ισραηλ επι τον κυριον
7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
7 οτι παρα τω κυριω το ελεος και πολλη παρ' αυτω λυτρωσις
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.
8 και αυτος λυτρωσεται τον ισραηλ εκ πασων των ανομιων αυτου