Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 129


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:
2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.
4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.
5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.
6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:
7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.
8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.