Psalmen 129
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | JERUSALEM |
---|---|
1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf - so soll Israel sagen -, | 1 Cantique des montées. Tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, -- à Israël de le dire -- |
2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf, doch sie konnten mich nicht bezwingen. | 2 tant ils m'ont traqué dès ma jeunesse, ils n'ont pas eu le dessus. |
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, ihre langen Furchen gezogen. | 3 Sur mon dos ont labouré les laboureurs, allongeant leurs sillons; |
4 Doch der Herr ist gerecht, er hat die Stricke der Frevler zerhauen. | 4 Yahvé le juste a brisé les liens des impies. |
5 Beschämt sollen alle weichen, alle, die Zion hassen. | 5 Qu'ils soient tous confondus, repoussés, les ennemis de Sion; |
6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein, das verdorrt, noch bevor man es ausreißt. | 6 qu'ils soient comme l'herbe des toits qui sèche avant qu'on l'arrache! |
7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen, kein Garbenbinder den Arm. | 7 Le moissonneur n'en remplit pas sa main, ni le lieur, son giron; |
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen: «Der Segen des Herrn sei mit euch.» - Wir aber segnen euch im Namen des Herrn. | 8 et point ne diront les passants: Bénédiction de Yahvé sur vous! Nous vous bénissons au nom deYahvé. |