Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 129


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Ein Wallfahrtslied.] Sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf
- so soll Israel sagen -,
1 A Canticle in steps. From the depths, I have cried out to you, O Lord.
2 sie haben mich oft bedrängt von Jugend auf,
doch sie konnten mich nicht bezwingen.
2 O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my supplication.
3 Die Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt,
ihre langen Furchen gezogen.
3 If you, O Lord, were to heed iniquities, who, O Lord, could persevere?
4 Doch der Herr ist gerecht,
er hat die Stricke der Frevler zerhauen.
4 For with you, there is forgiveness, and because of your law, I persevered with you, Lord. My soul has persevered in his word.
5 Beschämt sollen alle weichen,
alle, die Zion hassen.
5 My soul has hoped in the Lord.
6 Sie sollen wie das Gras auf den Dächern sein,
das verdorrt, noch bevor man es ausreißt.
6 From the morning watch, even until night, let Israel hope in the Lord.
7 Kein Schnitter kann seine Hand damit füllen,
kein Garbenbinder den Arm.
7 For with the Lord there is mercy, and with him there is bountiful redemption.
8 Keiner, der vorübergeht, wird sagen:
«Der Segen des Herrn sei mit euch.» -
Wir aber segnen euch im Namen des Herrn.
8 And he will redeem Israel from all his iniquities.