Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 122


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte:
«Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.»
1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.
2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem:
2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Jerusalem, du starke Stadt,
dicht gebaut und fest gefügt.
3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,
wie es Israel geboten ist,
den Namen des Herrn zu preisen.
4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht,
die Throne des Hauses David.
5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Erbittet für Jerusalem Frieden!
Wer dich liebt, sei in dir geborgen.
6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Friede wohne in deinen Mauern,
in deinen Häusern Geborgenheit.
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 Wegen meiner Brüder und Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.
8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.
9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.