Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 122


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte:
«Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.»
1 Canticum ascensionum. David.
Laetatus sum in eo, quod dixerunt mihi:
“ In domum Domini ibimus ”.
2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem:
2 Stantes iam sunt pedes nostri
in portis tuis, Ierusalem.
3 Jerusalem, du starke Stadt,
dicht gebaut und fest gefügt.
3 Ierusalem, quae aedificata est ut civitas,
sibi compacta in idipsum.
4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,
wie es Israel geboten ist,
den Namen des Herrn zu preisen.
4 Illuc enim ascenderunt tribus, tribus Domini,
testimonium Israel, ad confitendum nomini Domini.
5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht,
die Throne des Hauses David.
5 Quia illic sederunt sedes ad iudicium,
sedes domus David.
6 Erbittet für Jerusalem Frieden!
Wer dich liebt, sei in dir geborgen.
6 Rogate, quae ad pacem sunt Ierusalem:
“ Securi sint diligentes te!
7 Friede wohne in deinen Mauern,
in deinen Häusern Geborgenheit.
7 Fiat pax in muris tuis,
et securitas in turribus tuis! ”.
8 Wegen meiner Brüder und Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.
8 Propter fratres meos et proximos meos
loquar: “ Pax in te! ”.
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.
9 Propter domum Domini Dei nostri
exquiram bona tibi.