Psalmen 122
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte: «Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.» | 1 Pieśń stopni. Dawidowa. Uradowałem się, gdy mi powiedziano: Pójdziemy do domu Pańskiego! |
| 2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem: | 2 Już stoją nasze nogi w twych bramach, o Jeruzalem, |
| 3 Jerusalem, du starke Stadt, dicht gebaut und fest gefügt. | 3 Jeruzalem, wzniesione jako miasto gęsto i ściśle zabudowane. |
| 4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn, wie es Israel geboten ist, den Namen des Herrn zu preisen. | 4 Tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, według prawa Izraela, aby wielbić imię Pańskie. |
| 5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht, die Throne des Hauses David. | 5 Tam ustawiono trony sędziowskie, trony domu Dawida. |
| 6 Erbittet für Jerusalem Frieden! Wer dich liebt, sei in dir geborgen. | 6 Proście o pokój dla Jeruzalem, niech zażywają pokoju ci, którzy ciebie miłują! |
| 7 Friede wohne in deinen Mauern, in deinen Häusern Geborgenheit. | 7 Niech pokój będzie w twoich murach, a bezpieczeństwo w twych pałacach! |
| 8 Wegen meiner Brüder und Freunde will ich sagen: In dir sei Friede. | 8 Przez wzgląd na moich braci i przyjaciół będę mówił: Pokój w tobie! |
| 9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes, will ich dir Glück erflehen. | 9 Przez wzgląd na dom Pana, Boga naszego, będę się modlił o dobro dla ciebie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ