SCRUTATIO

Donnerstag, 4 Dezember 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Psalmen 122


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBiblia Tysiąclecia
1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte:
«Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.»
1 Pieśń stopni. Dawidowa. Uradowałem się, gdy mi powiedziano: Pójdziemy do domu Pańskiego!
2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem:
2 Już stoją nasze nogi w twych bramach, o Jeruzalem,
3 Jerusalem, du starke Stadt,
dicht gebaut und fest gefügt.
3 Jeruzalem, wzniesione jako miasto gęsto i ściśle zabudowane.
4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,
wie es Israel geboten ist,
den Namen des Herrn zu preisen.
4 Tam wstępują pokolenia, pokolenia Pańskie, według prawa Izraela, aby wielbić imię Pańskie.
5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht,
die Throne des Hauses David.
5 Tam ustawiono trony sędziowskie, trony domu Dawida.
6 Erbittet für Jerusalem Frieden!
Wer dich liebt, sei in dir geborgen.
6 Proście o pokój dla Jeruzalem, niech zażywają pokoju ci, którzy ciebie miłują!
7 Friede wohne in deinen Mauern,
in deinen Häusern Geborgenheit.
7 Niech pokój będzie w twoich murach, a bezpieczeństwo w twych pałacach!
8 Wegen meiner Brüder und Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.
8 Przez wzgląd na moich braci i przyjaciół będę mówił: Pokój w tobie!
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.
9 Przez wzgląd na dom Pana, Boga naszego, będę się modlił o dobro dla ciebie.