Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 122


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte:
«Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.»
1 - Cantico de' gradini. A Te inalzo i miei occhi, che dimori ne' cieli.
2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem:
2 Ecco! Come gli occhi de' servi [son fissi] alle mani de' loro padroni, come gli occhi dell'ancella alla mano della sua signora, così gli occhi nostri al Signore Iddio nostro, finchè abbia pietà di noi.
3 Jerusalem, du starke Stadt,
dicht gebaut und fest gefügt.
3 Abbi pietà di noi, o Signore, abbi di noi pietà! Perchè troppo siam pieni di sprezzo,
4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,
wie es Israel geboten ist,
den Namen des Herrn zu preisen.
4 perchè troppo n'[è] piena l'anima nostra: [siamo oggetto di] ludibrio per i facoltosi e [di] sprezzo per i superbi!
5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht,
die Throne des Hauses David.
6 Erbittet für Jerusalem Frieden!
Wer dich liebt, sei in dir geborgen.
7 Friede wohne in deinen Mauern,
in deinen Häusern Geborgenheit.
8 Wegen meiner Brüder und Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.