Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 122


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Ein Wallfahrtslied Davids.] Ich freute mich, als man mir sagte:
«Zum Haus des Herrn wollen wir pilgern.»
1 A Canticle in steps. I have lifted up my eyes to you, who dwells in the heavens.
2 Schon stehen wir in deinen Toren, Jerusalem:
2 Behold, as the eyes of the servants are on the hands of their masters, as the eyes of the handmaid are on the hands of her mistress, so our eyes are upon the Lord our God, until he may be merciful to us.
3 Jerusalem, du starke Stadt,
dicht gebaut und fest gefügt.
3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us. For we have been filled with utter disdain.
4 Dorthin ziehen die Stämme hinauf, die Stämme des Herrn,
wie es Israel geboten ist,
den Namen des Herrn zu preisen.
4 For our soul has been greatly filled. We are the disgrace of those who have abundance and the disdain of the arrogant.
5 Denn dort stehen Throne bereit für das Gericht,
die Throne des Hauses David.
6 Erbittet für Jerusalem Frieden!
Wer dich liebt, sei in dir geborgen.
7 Friede wohne in deinen Mauern,
in deinen Häusern Geborgenheit.
8 Wegen meiner Brüder und Freunde
will ich sagen: In dir sei Friede.
9 Wegen des Hauses des Herrn, unseres Gottes,
will ich dir Glück erflehen.