Vangelo secondo Matteo 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Et respondens Iesus dixit ite rum in parabolis eis dicens: | 1 وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا. |
2 “ Similefactum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. | 2 يشبه ملكوت السموات انسانا ملكا صنع عرسا لابنه. |
3 Et misitservos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire. | 3 وارسل عبيده ليدعوا المدعوين الى العرس فلم يريدوا ان يأتوا. |
4 Iterum misitalios servos dicens: “Dicite invitatis: Ecce prandium meum paravi, tauri meiet altilia occisa, et omnia parata; venite ad nuptias”. | 4 فارسل ايضا عبيدا آخرين قائلا قولوا للمدعوين هوذا غذائي اعددته. ثيراني ومسمناتي قد ذبحت وكل شيء معد. تعالوا الى العرس. |
5 Illi autemneglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam; | 5 ولكنهم تهاونوا ومضوا واحد الى حقله وآخر الى تجارته. |
6 reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia affectos occiderunt. | 6 والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم. |
7 Rex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos etcivitatem illorum succendit. | 7 فلما سمع الملك غضب وارسل جنوده واهلك أولئك القاتلين واحرق مدينتهم. |
8 Tunc ait servis suis: “Nuptiae quidem parataesunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni; | 8 ثم قال لعبيده اما العرس فمستعد واما المدعوون فلم يكونوا مستحقين. |
9 ite ergo ad exitus viarum, etquoscumque inveneritis, vocate ad nuptias”. | 9 فاذهبوا الى مفارق الطرق وكل من وجدتموه فادعوه الى العرس. |
10 Et egressi servi illi in vias,congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos; et impletae sunt nuptiaediscumbentium. | 10 فخرج أولئك العبيد الى الطرق وجمعوا كل الذين وجدوهم اشرارا وصالحين. فامتلأ العرس من المتكئين. |
11 Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibihominem non vestitum veste nuptiali | 11 فلما دخل الملك لينظر المتكئين رأى هناك انسانا لم يكن لابسا لباس العرس. |
12 et ait illi: “Amice, quomodo hucintrasti, non habens vestem nuptialem?”. At ille obmutuit. | 12 فقال له يا صاحب كيف دخلت الى هنا وليس عليك لباس العرس. فسكت. |
13 Tunc dixit rexministris: “Ligate pedes eius et manus et mittite eum in tenebras exteriores:ibi erit fletus et stridor dentium”. | 13 حينئذ قال الملك للخدام اربطوا رجليه ويديه وخذوه واطرحوه في الظلمة الخارجية. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان. |
14 Multi enim sunt vocati, pauci veroelecti ”. | 14 لان كثيرين يدعون وقليلين ينتخبون |
15 Tunc abeuntes pharisaei consilium inierunt, ut caperent eum in sermone. | 15 حينئذ ذهب الفريسيون وتشاوروا لكي يصطادوه بكلمة. |
16 Etmittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ Magister, scimus quiaverax es et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo; non enimrespicis personam hominum. | 16 فارسلوا اليه تلاميذهم مع الهيرودسيين قائلين يا معلّم نعلم انك صادق وتعلّم طريق الله بالحق ولا تبالي باحد لانك لا تنظر الى وجوه الناس. |
17 Dic ergo nobis quid tibi videatur: Licet censumdare Caesari an non? ”. | 17 فقل لنا ماذا تظن. أيجوز ان تعطى جزية لقيصر ام لا. |
18 Cognita autem Iesus nequitia eorum, ait: “ Quidme tentatis, hypocritae? | 18 فعلم يسوع خبثهم وقال لماذا تجربونني يا مراؤون. |
19 Ostendite mihi nomisma census ”. At illiobtulerunt ei denarium. | 19 أروني معاملة الجزية. فقدموا له دينارا. |
20 Et ait illis: “ Cuius est imago haec etsuprascriptio? ”. | 20 فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة. |
21 Dicunt ei: “ Caesaris ”. Tunc ait illis: “ Redditeergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ”. | 21 قالوا له لقيصر. فقال لهم اعطوا اذا ما لقيصر لقيصر وما للّه للّه. |
22 Et audientesmirati sunt et, relicto eo, abierunt. | 22 فلما سمعوا تعجبوا وتركوه ومضوا |
23 In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem,et interrogaverunt eum | 23 في ذلك اليوم جاء اليه صدوقيون الذين يقولون ليس قيامة فسألوه |
24 dicentes: “ Magister, Moyses dixit, si quis mortuusfuerit non habens filios, ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semenfratri suo. | 24 قائلين يا معلّم قال موسى ان مات احد وليس له اولاد يتزوج اخوه بامرأته ويقم نسلا لاخيه. |
25 Erant autem apud nos septem fratres: et primus, uxore ducta,defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo; | 25 فكان عندنا سبعة اخوة وتزوج الاول ومات. واذ لم يكن له نسل ترك امرأته لاخيه. |
26 similitersecundus et tertius usque ad septimum. | 26 وكذلك الثاني والثالث الى السبعة. |
27 Novissime autem omnium mulier defunctaest. | 27 وآخر الكل ماتت المرأة ايضا. |
28 In resurrectione ergo cuius erit de septem uxor? Omnes enim habuerunteam ”. | 28 ففي القيامة لمن من السبعة تكون زوجة. فانها كانت للجميع. |
29 Respondens autem Iesus ait illis: “ Erratis nescientes Scripturasneque virtutem Dei; | 29 فاجاب يسوع وقال لهم تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله. |
30 in resurrectione enim neque nubent neque nubentur, sedsunt sicut angeli in caelo. | 30 لانهم في القيامة لا يزوجون ولا يتزوجون بل يكونون كملائكة الله في السماء. |
31 De resurrectione autem mortuorum non legistis,quod dictum est vobis a Deo dicente: | 31 واما من جهة قيامة الاموات أفما قرأتم ما قيل لكم من قبل الله القائل |
32 “Ego sum Deus Abraham et Deus Isaac etDeus Iacob”? Non est Deus mortuorum sed viventium ”. | 32 انا اله ابراهيم واله اسحق واله يعقوب. ليس الله اله اموات بل اله احياء. |
33 Et audientes turbaemirabantur in doctrina eius. | 33 فلما سمع الجموع بهتوا من تعليمه |
34 Pharisaei autem audientes quod silentium imposuisset sadducaeis, conveneruntin unum. | 34 اما الفريسيون فلما سمعوا انه ابكم الصدوقيين اجتمعوا معا. |
35 Et interrogavit unus ex eis legis doctor tentans eum: | 35 وسأله واحد منهم وهو ناموسي ليجربه قائلا |
36 “Magister, quod est mandatum magnum in Lege? ”. | 36 يا معلّم اية وصية هي العظمى في الناموس. |
37 Ait autem illi: “ DiligesDominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua: | 37 فقال له يسوع تحب الرب الهك من كل قلبك ومن كل نفسك ومن كل فكرك. |
38 hoc est magnum et primum mandatum. | 38 هذه هي الوصية الاولى والعظمى. |
39 Secundum autem simile est huic: Diligesproximum tuum sicut teipsum. | 39 والثانية مثلها. تحب قريبك كنفسك. |
40 In his duobus mandatis universa Lex pendet etProphetae ”. | 40 بهاتين الوصيتين يتعلق الناموس كله والانبياء |
41 Congregatis autem pharisaeis, interrogavit eos Iesus | 41 وفيما كان الفريسيون مجتمعين سألهم يسوع |
42 dicens: “ Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est? ”. Dicunt ei: “David ”. | 42 قائلا ماذا تظنون في المسيح. ابن من هو. قالوا له ابن داود. |
43 Ait illis: “ Quomodo ergo David in Spiritu vocat eum Dominumdicens: | 43 قال لهم فكيف يدعوه داود بالروح ربا قائلا |
44 “Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis”? | 44 قال الرب لربي اجلس عن يميني حتى اضع اعداءك موطئا لقدميك. |
45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”. | 45 فان كان داود يدعوه ربا فكيف يكون ابنه. |
46 Et nemopoterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ampliusinterrogare. | 46 فلم يستطع احد ان يجيبه بكلمة. ومن ذلك اليوم لم يجسر احد ان يسأله بتة |