Vangelo secondo Matteo 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Et respondens Iesus dixit ite rum in parabolis eis dicens: | 1 ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר |
2 “ Similefactum est regnum caelorum homini regi, qui fecit nuptias filio suo. | 2 דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו |
3 Et misitservos suos vocare invitatos ad nuptias, et nolebant venire. | 3 וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא |
4 Iterum misitalios servos dicens: “Dicite invitatis: Ecce prandium meum paravi, tauri meiet altilia occisa, et omnia parata; venite ad nuptias”. | 4 ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה |
5 Illi autemneglexerunt et abierunt, alius in villam suam, alius vero ad negotiationem suam; | 5 והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו |
6 reliqui vero tenuerunt servos eius et contumelia affectos occiderunt. | 6 והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום |
7 Rex autem iratus est et, missis exercitibus suis, perdidit homicidas illos etcivitatem illorum succendit. | 7 ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש |
8 Tunc ait servis suis: “Nuptiae quidem parataesunt, sed qui invitati erant, non fuerunt digni; | 8 אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה |
9 ite ergo ad exitus viarum, etquoscumque inveneritis, vocate ad nuptias”. | 9 לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה |
10 Et egressi servi illi in vias,congregaverunt omnes, quos invenerunt, malos et bonos; et impletae sunt nuptiaediscumbentium. | 10 ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים |
11 Intravit autem rex, ut videret discumbentes, et vidit ibihominem non vestitum veste nuptiali | 11 ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה |
12 et ait illi: “Amice, quomodo hucintrasti, non habens vestem nuptialem?”. At ille obmutuit. | 12 ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם |
13 Tunc dixit rexministris: “Ligate pedes eius et manus et mittite eum in tenebras exteriores:ibi erit fletus et stridor dentium”. | 13 ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים |
14 Multi enim sunt vocati, pauci veroelecti ”. | 14 כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים |
15 Tunc abeuntes pharisaei consilium inierunt, ut caperent eum in sermone. | 15 וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר |
16 Etmittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ Magister, scimus quiaverax es et viam Dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo; non enimrespicis personam hominum. | 16 וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם |
17 Dic ergo nobis quid tibi videatur: Licet censumdare Caesari an non? ”. | 17 לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא |
18 Cognita autem Iesus nequitia eorum, ait: “ Quidme tentatis, hypocritae? | 18 וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני |
19 Ostendite mihi nomisma census ”. At illiobtulerunt ei denarium. | 19 הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר |
20 Et ait illis: “ Cuius est imago haec etsuprascriptio? ”. | 20 ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו |
21 Dicunt ei: “ Caesaris ”. Tunc ait illis: “ Redditeergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ”. | 21 ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים |
22 Et audientesmirati sunt et, relicto eo, abierunt. | 22 וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם |
23 In illo die accesserunt ad eum sadducaei, qui dicunt non esse resurrectionem,et interrogaverunt eum | 23 ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר |
24 dicentes: “ Magister, Moyses dixit, si quis mortuusfuerit non habens filios, ut ducat frater eius uxorem illius et suscitet semenfratri suo. | 24 רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו |
25 Erant autem apud nos septem fratres: et primus, uxore ducta,defunctus est et non habens semen reliquit uxorem suam fratri suo; | 25 ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו |
26 similitersecundus et tertius usque ad septimum. | 26 וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה |
27 Novissime autem omnium mulier defunctaest. | 27 ואחרי כלם מתה גם האשה |
28 In resurrectione ergo cuius erit de septem uxor? Omnes enim habuerunteam ”. | 28 ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה |
29 Respondens autem Iesus ait illis: “ Erratis nescientes Scripturasneque virtutem Dei; | 29 ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים |
30 in resurrectione enim neque nubent neque nubentur, sedsunt sicut angeli in caelo. | 30 כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו |
31 De resurrectione autem mortuorum non legistis,quod dictum est vobis a Deo dicente: | 31 ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר |
32 “Ego sum Deus Abraham et Deus Isaac etDeus Iacob”? Non est Deus mortuorum sed viventium ”. | 32 אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים |
33 Et audientes turbaemirabantur in doctrina eius. | 33 וישמע המון העם וישתומממו על תורתו |
34 Pharisaei autem audientes quod silentium imposuisset sadducaeis, conveneruntin unum. | 34 והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו |
35 Et interrogavit unus ex eis legis doctor tentans eum: | 35 ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר |
36 “Magister, quod est mandatum magnum in Lege? ”. | 36 רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה |
37 Ait autem illi: “ DiligesDominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in tota mente tua: | 37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך |
38 hoc est magnum et primum mandatum. | 38 זאת היא המצוה הגדולה והראשונה |
39 Secundum autem simile est huic: Diligesproximum tuum sicut teipsum. | 39 והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך |
40 In his duobus mandatis universa Lex pendet etProphetae ”. | 40 בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים |
41 Congregatis autem pharisaeis, interrogavit eos Iesus | 41 ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר |
42 dicens: “ Quid vobis videtur de Christo? Cuius filius est? ”. Dicunt ei: “David ”. | 42 מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד |
43 Ait illis: “ Quomodo ergo David in Spiritu vocat eum Dominumdicens: | 43 ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו |
44 “Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos sub pedibus tuis”? | 44 נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך |
45 Si ergo David vocat eum Dominum, quomodo filius eius est? ”. | 45 ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו |
46 Et nemopoterat respondere ei verbum, neque ausus fuit quisquam ex illa die eum ampliusinterrogare. | 46 ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו |