Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Gloria altitudinis firmamentum puritatis,
species caeli in visione gloriae.
1 L'alto firmamento è sua be lezza. L'aspetto del cielo ne fa vedere la gloria,
2 Sol in apparitione annuntians in processu:
vas admirabile, opus Excelsi.
2 Il sole al suo apparire si proclama, coll'uscir fuori, maraviglioso strumento, opera dell'Altissimo.
3 In meridiano suo exurit terram;
et in conspectu ardoris eius quis poterit sustinere?
Fornacem ventilans in operibus ardoris tripliciter,
3 Al mezzogiorno arroventa la terra: chi potrà reggere dinanzi ai suoi ardori? Come chi mantiene la fornace pei lavori a fuoco,
4 sol exurens montes, vapores igneos exsufflans
et refulgens radiis suis obcaecat oculos.
4 tre volte di più, il sole brucia le montagne, vibrando raggi di fuoco, e col fulgore dei suoi raggi abbacina gli occhi.
5 Magnus Dominus, qui fecit illum
et sermonibus eius festinavit iter.
5 Grande è il Signore che l'ha fatto: al suo comando egli accelera la sua corsa.
6 Et luna stat in tempus suum,
in ostensionem temporis et signum aevi.
6 E la luna, con tutte (le sue fasi) a suo tempo, indica i tempi e segna l'età.
7 A luna signum diei festi;
luminare, quod minuitur in consummatione.
7 Dalla luna (viene) il segno della festa, dal luminare che, arrivato alla pienezza, decresce
8 Mensis secundum nomen eius est,
crescens mirabiliter in consummatione.
8 Il mese ha preso il nome da lei, che cresce mirabilmente fino ad esser piena.
9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento caeli resplendens gloriose.
9 Un esercito è nel più alto dei cieli, risplende gloriosamente nel firmamento celeste.
10 Species caeli gloria stellarum,
mundum illuminans in excelsis Domini.
10 Lo splendore delle stelle è la bellezza del cielo, dalle altezze più sublimi il Signore illumina il mondo.
11 In verbis Sancti stabunt iuxta praeceptum
et non deficient in vigiliis suis.
11 Secondo la parola del Santo stanno al posto assegnato, e non si stancano nelle loro veglie.
12 Vide arcum et benedic eum, qui fecit illum;
valde speciosus est in splendore suo.
12 Mira l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto: è molto bello nel suo splendore.
13 Gyravit caelum in circuitu gloriae suae,
manus Excelsi tetenderunt illum.
13 Fa il giro del cielo col suo cerchio di gloria: lo han disteso le mani dell'Altissimo.
14 Imperio suo acceleravit nivem
et properat coruscationes iudicii sui.
14 Col suo comando fa precipitar la neve, si affretta a lanciar i fulmini del suo giudizio.
15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulae sicut aves.
15 A tal fine si aprono i ripostigli, e le nuvole volan via come uccelli.
16 In magnitudine sua firmavit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis. Vox tonitrui eius tremefacit terram,
16 Colla sua gran potenza addensa le nubi, e se ne staccano le pietre della grandine.
17 in conspectu eius commovebuntur montes.
In voluntate eius aspirabit notus,
17 Davanti a lui tremeranno i monti, per suo volere soffierà il vento australe.
18 tempestas aquilonis et congregatio spiritus.
18 Il rumore del suo tuono percoterà la terra, così il turbine aquilonare e il confluir vorticoso dei venti.
19 Et, sicut aves deponentes ad sedendum, aspergit nivem,
et, sicut locusta demergens, descensus eius:
19 Fa spandere la neve come uccelli che calano a riposarsi, essa discende come locusta che tutto ricopre.
20 pulchritudinem candoris eius admirabitur oculus,
et super imbrem eius expavescet cor.
20 L'occhio ne ammirerà il candore e il cuore si spaventerà per il fioccar di lei.
21 Gelu sicut salem effundet super terram,
et, dum gelaverit, fit tamquam cacumina tribuli.
21 Egli spanderà come sale sulla terra la brina, la quale, ghiacciata, diventerà come punte di triboli.
22 Frigidus ventus aquilo flabit,
et gelabit crystallus super aquam;
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aqua.
22 Al soffiar del freddo vento aquilonare l'acqua si congela in cristallo, che si posa sopra ogni ammasso d'acque e si riveste di acqua come di corazza.
23 Devorabit montes et exuret desertum
et exstinguet viridem sicut ignis.
23 Egli divora i monti e brucia i deserti, secca ogni verdura come il fuoco.
24 Medicina omnium in festinatione nebulae,
et ros obvians ab ardore hilarescet.
24 Il rimedio a tutto ciò è il subito apparir d'una nuvola, e la rugiada che, venendo dal calore contrario, lo fa diminuire.
25 Cogitatione sua placavit abyssum
et plantavit in illa insulas.
25 Ad una sua parola tace il vento, al suo pensiero si placa l'abisso, nel quale il Signore pianta le isole.
26 Qui navigant mare, enarrant pericula eius,
et audientes auribus nostris admiramur.
26 Quelli che corrono il mare ne raccontino i pericoli, e, sentendoli coi nostri orecchi, ne resteremo stupefatti.
27 Illic praeclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera et omnium pecorum et creatura belluarum.
27 Ivi splendide opere e maraviglie, varie specie di bestie, animali d'ogni sorta e creature mostruose.
28 Propter ipsum iter prosperat angelus eius,
et in sermone eius composita sunt omnia.
28 Per lui è assicurato lo scopo del viaggio, alla sua parola tutto si mette in ordine.
29 Multa dicemus et deficiemus verbis; consummatio autem sermonum: “ Ipse estomnia!”.
29 Diremo molte cose e le parole ci mancheranno, ma la conclusione del discorso è: Egli è in tutto.
30 Glorificantes ad quid valebimus?
Ipse enim Magnus super omnia opera sua.
30 Per glorificarlo che potremo fare? Egli infatti, l'onnipotente, è superiore a tutte le sue opere.
31 Terribilis Dominus et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
31 Il Signore è terribile ed oltremodo grande, e la sua potenza è maravigliosa.
32 Glorificantes Dominum exaltate, quantumcumque potueritis:
supervalebit enim adhuc,
et admirabilis magnificentia eius.
32 Glorificate pure il Signore quanto potete, chè Egli sarà sempre al di sopra, ed è mirabile la sua magnificenza.
33
33 Benedicendo il Signore, esaltatelo quanto potete, perchè Egli è maggiore d'ogni lode.
34 Exaltantes eum replemini virtute;
ne laboretis, non enim pervenietis usquam.
34 Per esaltarlo riempitevi di forza e non vi stancate, chè non arriverete mai.
35 Quis vidit eum et enarrabit?
Et quis magnificabit eum sicut est?
35 Chi lo potrà vedere per descriverlo? Chi lo potrà lodare com'è ab eterno?
36 Multa abscondita sunt maiora his;
pauca enim vidimus operum eius.
36 Molte (sue opere) nascoste son maggiori di queste: abbiamo visto ben poco delle sue opere.
37 Omnia autem Dominus fecit
et pie agentibus dedit sapientiam.
37 Ma tutto ha fatto il Signore, ed Egli dà la sapienza a chi vive piamente.