Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 43


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Gloria altitudinis firmamentum puritatis,
species caeli in visione gloriae.
1 The clear vault of the sky shines forth like heaven itself, a vision of glory.
2 Sol in apparitione annuntians in processu:
vas admirabile, opus Excelsi.
2 The orb of the sun, resplendent at its rising: what a wonderful work of the Most High!
3 In meridiano suo exurit terram;
et in conspectu ardoris eius quis poterit sustinere?
Fornacem ventilans in operibus ardoris tripliciter,
3 At noon it seethes the surface of the earth, and who can bear its fiery heat?
4 sol exurens montes, vapores igneos exsufflans
et refulgens radiis suis obcaecat oculos.
4 Like a blazing furnace of solid metal, it sets the mountains aflame with its rays; By its fiery darts the land is consumed; the eyes are dazzled by its light.
5 Magnus Dominus, qui fecit illum
et sermonibus eius festinavit iter.
5 Great indeed is the LORD who made it, at whose orders it urges on its steeds.
6 Et luna stat in tempus suum,
in ostensionem temporis et signum aevi.
6 The moon, too, that marks the changing times, governing the seasons, their lasting sign,
7 A luna signum diei festi;
luminare, quod minuitur in consummatione.
7 By which we know the feast days and fixed dates, this light-giver which wanes in its course:
8 Mensis secundum nomen eius est,
crescens mirabiliter in consummatione.
8 As its name says, each month it renews itself; how wondrous in this change!
9 Vas castrorum in excelsis,
in firmamento caeli resplendens gloriose.
9 The beauty, the glory, of the heavens are the stars that adorn with their sparkling the heights of God,
10 Species caeli gloria stellarum,
mundum illuminans in excelsis Domini.
10 At whose command they keep their place and never relax in their vigils. A weapon against the flood waters stored on high, lighting up the firmament by its brilliance,
11 In verbis Sancti stabunt iuxta praeceptum
et non deficient in vigiliis suis.
11 Behold the rainbow! Then bless its Maker, for majestic indeed is its splendor;
12 Vide arcum et benedic eum, qui fecit illum;
valde speciosus est in splendore suo.
12 It spans the heavens with its glory, this bow bent by the mighty hand of God.
13 Gyravit caelum in circuitu gloriae suae,
manus Excelsi tetenderunt illum.
13 His rebuke marks out the path for the lightning, and speeds the arrows of his judgment to their goal.
14 Imperio suo acceleravit nivem
et properat coruscationes iudicii sui.
14 At it the storehouse is opened, and like vultures the clouds hurry forth.
15 Propterea aperti sunt thesauri,
et evolaverunt nebulae sicut aves.
15 In his majesty he gives the storm its power and breaks off the hailstones.
16 In magnitudine sua firmavit nubes,
et confracti sunt lapides grandinis. Vox tonitrui eius tremefacit terram,
16 The thunder of his voice makes the earth writhe; before his might the mountains quake.
17 in conspectu eius commovebuntur montes.
In voluntate eius aspirabit notus,
17 A word from him drives on the south wind, the angry north wind, the hurricane and the storm.
18 tempestas aquilonis et congregatio spiritus.
18 He sprinkles the snow like fluttering birds; it comes to settle like swarms of locusts.
19 Et, sicut aves deponentes ad sedendum, aspergit nivem,
et, sicut locusta demergens, descensus eius:
19 Its shining whiteness blinds the eyes, the mind is baffled by its steady fall.
20 pulchritudinem candoris eius admirabitur oculus,
et super imbrem eius expavescet cor.
20 He scatters frost like so much salt; it shines like blossoms on the thornbush.
21 Gelu sicut salem effundet super terram,
et, dum gelaverit, fit tamquam cacumina tribuli.
21 Cold northern blasts he sends that turn the ponds to lumps of ice. He freezes over every body of water, and clothes each pool with a coat of mail.
22 Frigidus ventus aquilo flabit,
et gelabit crystallus super aquam;
super omnem congregationem aquarum requiescet,
et sicut lorica induet se aqua.
22 When the mountain growth is scorched with heat, and the flowering plains as though by flames,
23 Devorabit montes et exuret desertum
et exstinguet viridem sicut ignis.
23 The dripping clouds restore them all, and the scattered dew enriches the parched land.
24 Medicina omnium in festinatione nebulae,
et ros obvians ab ardore hilarescet.
24 His is the plan that calms the deep, and plants the islands in the sea.
25 Cogitatione sua placavit abyssum
et plantavit in illa insulas.
25 Those who go down to the sea tell part of its story, and when we hear them we are thunderstruck;
26 Qui navigant mare, enarrant pericula eius,
et audientes auribus nostris admiramur.
26 In it are his creatures, stupendous, amazing, all kinds of life, and the monsters of the deep.
27 Illic praeclara opera et mirabilia,
varia bestiarum genera et omnium pecorum et creatura belluarum.
27 For him each messenger succeeds, and at his bidding accomplishes his will.
28 Propter ipsum iter prosperat angelus eius,
et in sermone eius composita sunt omnia.
28 More than this we need not add; let the last word be, he is all in all!
29 Multa dicemus et deficiemus verbis; consummatio autem sermonum: “ Ipse estomnia!”.
29 Let us praise him the more, since we cannot fathom him, for greater is he than all his works;
30 Glorificantes ad quid valebimus?
Ipse enim Magnus super omnia opera sua.
30 Awful indeed is the LORD'S majesty, and wonderful is his power.
31 Terribilis Dominus et magnus vehementer,
et mirabilis potentia ipsius.
31 Lift up your voices to glorify the LORD, though he is still beyond your power to praise;
32 Glorificantes Dominum exaltate, quantumcumque potueritis:
supervalebit enim adhuc,
et admirabilis magnificentia eius.
32 Extol him with renewed strength, and weary not, though you cannot reach the end:
33
33 For who can see him and describe him? or who can praise him as he is?
34 Exaltantes eum replemini virtute;
ne laboretis, non enim pervenietis usquam.
34 Beyond these, many things lie hid; only a few of his works have we seen.
35 Quis vidit eum et enarrabit?
Et quis magnificabit eum sicut est?
35 It is the LORD who has made all things, and to those who fear him he gives wisdom.
36 Multa abscondita sunt maiora his;
pauca enim vidimus operum eius.
37 Omnia autem Dominus fecit
et pie agentibus dedit sapientiam.