Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 In opere et sermone honora patrem tuum, | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. | |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |