Ecclesiasticus 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 In opere et sermone honora patrem tuum, | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. | |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |