Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
1 Bölcsesség fiai az igazak gyülekezete; nemzedékük engedelmesség és szeretet.
2 Indicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
2 Hallgassátok, fiúk, az atyáról szóló törvényt, és szerinte cselekedjetek, hogy üdvösséget leljetek.
3 Deus enim honoravit patrem in filiis
et iudicium matris firmavit in filios.
3 Mert Isten tekintélyt adott az atyának a gyermekek előtt, és megszabta az anya jogát a gyermekekkel szemben.
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
4 Aki szereti Istent, bűneiért engeszteli; tartózkodik tőlük, és mindennapi imája meghallgatásra talál.
5 Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
5 Kincset gyűjt, aki megbecsüli anyját;
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
6 aki tiszteli atyját, örömét leli gyermekeiben, s amikor imádkozik, meghallgatásra talál.
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
7 Aki tiszteli atyját, hosszú életű lesz, s aki szót fogad atyjának, felüdíti anyját.
8 Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
8 Aki féli az Urat, tiszteli szüleit; úgy szolgál életadóinak, mint urainak.
9 In opere et sermone honora patrem tuum,
9 Tettel és szóval, készséges türelemmel tiszteld apádat,
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo.
10 hogy áldása szálljon rád, és áldása mindvégig megmaradjon.
11 Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
11 Az apa áldása megszilárdítja a gyermekek házát, az anya átka pedig fenekestül felforgatja.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
12 Ne keresd dicsőségedet apád lenézésében, mert az ő szégyene nem válik becsületedre;
13 gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii mater sine honore.
13 Az ember becsülete ugyanis apja jó nevétől van, s a meg nem becsült apa szégyene a fiának.
14 Fili, suscipe senectam patris tui
et non contristes eum in vita illius;
14 Fiam! Legyen gondod apádra öregségében, és ne keserítsd őt életében!
15 et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
15 Ha meg is fogyatkozik értelmében, légy elnéző iránta, és meg ne vesd őt erőd teljességében! Az apa iránt tanúsított tisztelet ugyanis nem megy feledésbe,
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur
16 és anyád hibájáért jóval fizetnek neked:
17 et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
17 a jótett fejében gyarapodsz majd, a szorongatás napján javadra számítják neked, és bűneid elillannak, mint a dér a melegben.
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;
et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.
18 Mily gonosz hírben áll, aki cserbenhagyja apját, és Istentől megátkozott, aki keseríti anyját!
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice
et super hominem datorem diligeris.
19 Fiam! Végezd dolgaidat alázatosan, akkor emberi dicsőségnél is jobban szeretnek.
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
20 Minél nagyobb vagy, annál inkább alázkodjál mindenben, akkor kegyet találsz Istennél,
21 Quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
21 mert egyedül Istennek nagy a hatalma, és őt dicsérik az alázatosak.
22 Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
22 Ami nálad magasabb, azt ne keresd, ami erődet meghaladja, azt ne firtasd! Azzal törődj mindig, amit Isten neked meghagyott, és ne légy kíváncsi többi művére!
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.
23 Mert nincs arra szükséged, hogy szemléld azt, ami el van rejtve.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
24 Ne törd magadat nagyon a felesleges dolgok után, és ne légy kíváncsi többi művére!
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
25 Mert sok olyant jelentett ki neked, ami meghaladja az ember értelmét.
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
26 Sokakat vitt tévedésbe vakmerő kíváncsiságuk, és tartja gonosz képzelődésben elméjüket.
27 Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.
27 A dacos szív rosszul jár a végén, s aki kedveli a veszélyt, elvész benne.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
28 A szív, amely két úton halad, nem ér el sikert; a gonosz szívű megbotlik rajtuk.
29 Cor nequam gravabitur doloribus,
et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
29 A dacos szívnek sok a szenvedése, s a bűnös ember bűnre bűnt halmoz.
30 Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
30 A dölyfösök gyülekezete számára nincs gyógyulás, mert bűnös sarj vert gyökeret bennük, és nem veszik észre.
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium,
et auris audiens concupiscet sapientiam.
31 A bölcs szív megérti a bölcsek mondásait, s a figyelmes fül kész örömmel fogadja be a bölcsességet. A bölcs és értelmes szív tartózkodik a bűntől, és előhalad az igazság cselekedeteiben. A víz eloltja a lobogó tüzet, az alamizsna pedig ellenáll a bűnnek. Mert Isten letekint arra, aki irgalmasságot cselekszik, gondja lesz rá a jövőben, hogy botlása idején támaszt találjon.
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis
et in operibus iustitiae successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;
meminit eius in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.