Siracide 3
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. | 1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; |
2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. | 2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. |
3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. | 3 Whoever respects a father expiates sins, |
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. | 4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. |
5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. | 5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. |
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; | 6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. |
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. | 7 Such a one serves parents as wel as the Lord. |
8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. | 8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; |
9 In opere et sermone honora patrem tuum, | 9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. |
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. | 10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; |
11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. | 11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. |
12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; | 12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. |
13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. | 13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; |
14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; | 14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. |
15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, | 15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. |
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur | 16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. |
17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. | 17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. |
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. | 18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. | 19 |
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. | 20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. |
21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. | 21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. |
22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. | 22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. |
23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. | 23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. |
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; | 24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. |
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. | 25 |
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. | 26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. |
27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. | 27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. |
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. | 28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. |
29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. | 29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. |
30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. | 30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. |
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. | 31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |