Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán.
2 Indicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos.
3 Deus enim honoravit patrem in filiis
et iudicium matris firmavit in filios.
3 El que honra a su padre expía sus pecados
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro.
5 Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado.
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre.
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida.
8 Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti,
9 In opere et sermone honora patrem tuum,
9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos.
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo.
10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti:
11 Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva.
13 gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii mater sine honore.
13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor.
14 Fili, suscipe senectam patris tui
et non contristes eum in vita illius;
14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados.
15 et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor.
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur
16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor.
17 et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios.
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;
et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.
18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor,
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice
et super hominem datorem diligeris.
19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.]
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes.
21 Quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas:
22 Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas.
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.
23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos.
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada.
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él.
27 Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.
27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él.
29 Cor nequam gravabitur doloribus,
et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento.
30 Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados.
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium,
et auris audiens concupiscet sapientiam.
31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo.
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis
et in operibus iustitiae successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;
meminit eius in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.