Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
1 Figli, ascoltate me, vostro padre,
e agite in modo da essere salvati.
2 Indicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
2 Il Signore infatti ha glorificato il padre al di sopra dei figli
e ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3 Deus enim honoravit patrem in filiis
et iudicium matris firmavit in filios.
3 Chi onora il padre espia i peccati,
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
4 chi onora sua madre è come chi accumula tesori.
5 Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
6 Chi glorifica il padre vivrà a lungo,
chi obbedisce al Signore darà consolazione alla madre.
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
7 Chi teme il Signore, onora il padre
e serve come padroni i suoi genitori.
8 Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
8 Con le azioni e con le parole onora tuo padre,
perché scenda su di te la sua benedizione,
9 In opere et sermone honora patrem tuum,
9 poiché la benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo.
10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
11 Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
11 la gloria di un uomo dipende dall’onore di suo padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
13 gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii mater sine honore.
13 Sii indulgente, anche se perde il senno,
e non disprezzarlo, mentre tu sei nel pieno vigore.
14 Fili, suscipe senectam patris tui
et non contristes eum in vita illius;
14 L’opera buona verso il padre non sarà dimenticata,
otterrà il perdono dei peccati, rinnoverà la tua casa.
15 et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te,
come brina al calore si scioglieranno i tuoi peccati.
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur
16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta sua madre è maledetto dal Signore.
17 et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
17 Figlio, compi le tue opere con mitezza,
e sarai amato più di un uomo generoso.
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;
et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.
18 Quanto più sei grande, tanto più fatti umile,
e troverai grazia davanti al Signore.
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice
et super hominem datorem diligeris.
19 Molti sono gli uomini orgogliosi e superbi,
ma ai miti Dio rivela i suoi segreti.
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
20 Perché grande è la potenza del Signore,
e dagli umili egli è glorificato.
21 Quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
21 Non cercare cose troppo difficili per te
e non scrutare cose troppo grandi per te.
22 Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
22 Le cose che ti sono comandate, queste considera:
non hai bisogno di quelle nascoste.
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.
23 Non affaticarti in opere superflue,
ti è stato mostrato infatti più di quanto possa comprendere la mente umana.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
24 La presunzione ha fatto smarrire molti
e le cattive illusioni hanno fuorviato i loro pensieri.
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
25 Se non hai le pupille, tu manchi di luce;
se ti manca la scienza, non dare consigli.
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
26 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male,
chi ama il pericolo in esso si perderà.
27 Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.
27 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
28 Per la misera condizione del superbo non c’è rimedio,
perché in lui è radicata la pianta del male.
29 Cor nequam gravabitur doloribus,
et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
29 Il cuore sapiente medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.
30 Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
30 L’acqua spegne il fuoco che divampa,
l’elemosina espia i peccati.
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium,
et auris audiens concupiscet sapientiam.
31 Chi ricambia il bene provvede all’avvenire,
al tempo della caduta troverà sostegno.
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis
et in operibus iustitiae successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;
meminit eius in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.