Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Mulieris bonae beatus vir:
numerus enim dierum illius duplex.
1 Blessed is the husband of a good wife. For the number of his years is doubled.
2 Mulier fortis oblectat virum suum
et annos vitae illius in pace implebit.
2 A good wife delights her husband, and she will fill up the years of his life with peace.
3 Pars bona mulier bona;
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis.
3 A good wife is a good portion. She will be given the portion of those who fear God, like a man who has done good deeds.
4 Divitis autem vel pauperis cor bonum;
in omni tempore vultus illorum hilaris.
4 But, rich or poor, with a good heart, his countenance will be cheerful at all times.
5 A tribus timuit cor meum,
et de quarto facies mea metuit:
5 Of three things, my heart has been afraid, and at a fourth, my face has shown dread:
6 delaturam civitatis et collectionem populi,
6 an accusation made by a city, and the gathering of a mob,
7 calumniam mendacem, super mortem omnia gravia;
7 and a deceitful false accusation. All these are more grievous than death.
8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem;
8 A jealous wife is a grief and a mourning to the heart.
9 et flagellum linguae omnibus communicans.
9 In a jealous wife, there is a scourge of the tongue, which communicates with everyone.
10 Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam;
qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem.
10 Like a yoke of oxen being provoked, so also is a wicked wife. He who has hold of her is like one who has taken hold of a scorpion.
11 Mulier ebriosa ira magna et contumelia,
et turpitudo illius non tegetur.
11 An inebriated wife is a great wrath. And her disgrace and indecency will not be covered.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum
et in palpebris illius agnoscetur.
12 The fornication of a wife will become known by the haughtiness of her eyes and by her eyelids.
13 In filia pervicaci firma custodiam,
ne, inventa occasione, utatur sibi.
13 So that her daughter will not also turn away, keep a strict watch; otherwise, having found an opportunity, she may enjoy herself.
14 Ab omni irreverentia oculorum eius cave
et ne mireris, si te neglexerit.
14 Be wary of the irreverence of her eyes, and you should not wonder if she might disregard you.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet
et ab omni aqua proxima bibet
et contra omnem palum sedebit
et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat.
15 Like a thirsty traveler, she will open her mouth to the fountain, and she will drink from every water nearby, and she will sit down beside every fencepost, and she will open her quiver to every arrow, until she becomes weary.
16 Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit
16 The grace of an attentive wife will delight her husband, and will fatten his bones.
17 disciplina illius.
Datum Dei est
17 Her discipline is a gift from God.
18 mulier sensata et tacita;
non est commutatio eruditae animae.
18 Such is an understanding and quiet wife. For there is no substitution for a well-instructed soul.
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata;
19 A holy and contrite wife is grace upon grace.
20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae.
20 And no amount of money is equal to the value of a soul with self-restraint.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius.
21 Like the sun rising over the world in the high places of God, so the beauty of a good wife is the adornment of her house.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super staturam stabilem;
22 Like a lamp shining atop a holy lampstand, so is the beauty of a face in the mature stage of life.
23 columnae aureae super bases argenteas,
et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris.
23 Like golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet of a mature wife upon the soles of her feet.
24 Fundamenta aeterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctae.
24 Like everlasting foundations upon a solid rock, so are the commandments of God in the heart of a holy wife.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit:
25 By two things, my heart is greatly saddened, and at a third, anger overwhelms me:
26 vir bellator deficiens per inopiam
et vir sensatus contemptus
26 a man of war failing because of dire need, and an understanding man treated with contempt,
27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum;
Deus parabit eum ad romphaeam.
27 and anyone who crosses over from justice to sin. God has prepared such a one for the spear.
28 Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt:
difficile eruitur negotians a neglegentia,
et non iustificabitur caupo a peccatis.
28 Two kinds of things have seemed difficult and dangerous to me: a merchant will not be easily freed from his negligence, and a shopkeeper will not be justified by the sins of his lips.