Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Mulieris bonae beatus vir:
numerus enim dierum illius duplex.
1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 Mulier fortis oblectat virum suum
et annos vitae illius in pace implebit.
2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Pars bona mulier bona;
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis.
3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 Divitis autem vel pauperis cor bonum;
in omni tempore vultus illorum hilaris.
4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 A tribus timuit cor meum,
et de quarto facies mea metuit:
5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 delaturam civitatis et collectionem populi,
6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 calumniam mendacem, super mortem omnia gravia;
7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem;
8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 et flagellum linguae omnibus communicans.
9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam;
qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem.
10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 Mulier ebriosa ira magna et contumelia,
et turpitudo illius non tegetur.
11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum
et in palpebris illius agnoscetur.
12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 In filia pervicaci firma custodiam,
ne, inventa occasione, utatur sibi.
13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Ab omni irreverentia oculorum eius cave
et ne mireris, si te neglexerit.
14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet
et ab omni aqua proxima bibet
et contra omnem palum sedebit
et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat.
15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit
16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 disciplina illius.
Datum Dei est
17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 mulier sensata et tacita;
non est commutatio eruditae animae.
18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata;
19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae.
20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius.
21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super staturam stabilem;
22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 columnae aureae super bases argenteas,
et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris.
23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Fundamenta aeterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctae.
24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit:
25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 vir bellator deficiens per inopiam
et vir sensatus contemptus
26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum;
Deus parabit eum ad romphaeam.
27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt:
difficile eruitur negotians a neglegentia,
et non iustificabitur caupo a peccatis.
28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!