Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mulieris bonae beatus vir:
numerus enim dierum illius duplex.
1 ¡Feliz el marido de una buena esposa: se duplicará el número de sus días!
2 Mulier fortis oblectat virum suum
et annos vitae illius in pace implebit.
2 La mujer hacendosa es la alegría de su marido y él vivirá en paz hasta el último de sus días.
3 Pars bona mulier bona;
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis.
3 Una buena esposa es una gran fortuna, reservada en suerte a los que temen al Señor:
4 Divitis autem vel pauperis cor bonum;
in omni tempore vultus illorum hilaris.
4 sea rico o pobre, su corazón será dichoso y su rostro estará radiante en todo momento.
5 A tribus timuit cor meum,
et de quarto facies mea metuit:
5 Hay tres cosas que me inspiran temor, y por la cuarta imploro misericordia: ciudad dividida, multitud amotinada y falsa acusación son más penosas que la muerte.
6 delaturam civitatis et collectionem populi,
6 Pero pesadumbre y duelo es la mujer celosa de su rival, y en todo está presente el flagelo de la lengua.
7 calumniam mendacem, super mortem omnia gravia;
7 Un yugo mal ajustado es una mala mujer: tratar de sujetarla es agarrar un escorpión.
8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem;
8 Una mujer bebedora provoca indignación: ella no podrá ocultar si ignominia.
9 et flagellum linguae omnibus communicans.
9 en el descaro de la mirada y en sus pupilas se reconoce la procacidad de una mujer.
10 Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam;
qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem.
10 Redobla la guardia ante una joven atrevida, no sea que descubra una ocasión se aproveche.
11 Mulier ebriosa ira magna et contumelia,
et turpitudo illius non tegetur.
11 Cuídate de las miradas provocativas y no te sorprendas si te incitan al mal.
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum
et in palpebris illius agnoscetur.
12 Ella abre la boca como un viajero sediento y bebe toda el agua que se le ofrece; se sienta ante cualquier estaca y abre su aljaba a todas las flechas.
13 In filia pervicaci firma custodiam,
ne, inventa occasione, utatur sibi.
13 La gracia de una mujer deleita a su marido y su buen juicio lo llena de vigor.
14 Ab omni irreverentia oculorum eius cave
et ne mireris, si te neglexerit.
14 Una mujer discreta es un don del Señor y no tiene precio la esposa bien educada.
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet
et ab omni aqua proxima bibet
et contra omnem palum sedebit
et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat.
15 Una mujer pudorosa es la mayor de las gracias y no hay escala para medir a la que es dueña de sí misma.
16 Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit
16 Como el sol que se eleva por las alturas del Señor, así es el encanto de la buena esposa es una casa ordenada.
17 disciplina illius.
Datum Dei est
17 Como una lámpara que brilla sobre el candelabro sagrado, así es la belleza del rostro sobre un cuerpo esbelto.
18 mulier sensata et tacita;
non est commutatio eruditae animae.
18 Columnas de oro sobre un zócalo de plata son las piernas hermosas sobres talones firmes.
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata;
20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae.
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius.
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super staturam stabilem;
23 columnae aureae super bases argenteas,
et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris.
24 Fundamenta aeterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctae.
25 In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit:
26 vir bellator deficiens per inopiam
et vir sensatus contemptus
27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum;
Deus parabit eum ad romphaeam.
28 Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt:
difficile eruitur negotians a neglegentia,
et non iustificabitur caupo a peccatis.
28 Hay dos cosas que me entristecen y por una tercera se enciende mi enojo: un guerrero sumido en la indigencia, los hombres inteligentes tratados con desprecio y el que vuelve de la justicia al pecado: a este, el Señor lo destina a la espada.