Siracide 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Mulieris bonae beatus vir: numerus enim dierum illius duplex. | 1 Happy the husband of a good wife, twice-lengthened are his days; |
2 Mulier fortis oblectat virum suum et annos vitae illius in pace implebit. | 2 A worthy wife brings joy to her husband, peaceful and full is his life. |
3 Pars bona mulier bona; in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis. | 3 A good wife is a generous gift bestowed upon him who fears the LORD; |
4 Divitis autem vel pauperis cor bonum; in omni tempore vultus illorum hilaris. | 4 Be he rich or poor, his heart is content, and a smile is ever on his face. |
5 A tribus timuit cor meum, et de quarto facies mea metuit: | 5 There are three things at which my heart quakes, a fourth before which I quail: Though false charges in public, trial before all the people, and lying testimony are harder to bear than death, |
6 delaturam civitatis et collectionem populi, | 6 A jealous wife is heartache and mourning and a scourging tongue like the other three. |
7 calumniam mendacem, super mortem omnia gravia; | 7 A bad wife is a chafing yoke; he who marries her seizes a scorpion. |
8 dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem; | 8 A drunken wife arouses great anger, for she does not hide her shame. |
9 et flagellum linguae omnibus communicans. | 9 By her eyelids and her haughty stare an unchaste wife can be recognized. |
10 Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam; qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem. | 10 Keep a strict watch over an unruly wife, lest, finding an opportunity, she make use of it; |
11 Mulier ebriosa ira magna et contumelia, et turpitudo illius non tegetur. | 11 Follow close if her eyes are bold, and be not surprised if she betrays you: |
12 Fornicatio mulieris in extollentia oculorum et in palpebris illius agnoscetur. | 12 As a thirsty traveler with eager mouth drinks from any water that he finds, So she settles down before every tent peg and opens her quiver for every arrow. |
13 In filia pervicaci firma custodiam, ne, inventa occasione, utatur sibi. | 13 A gracious wife delights her husband, her thoughtfulness puts flesh on his bones; |
14 Ab omni irreverentia oculorum eius cave et ne mireris, si te neglexerit. | 14 A gift from the LORD is her governed speech, and her firm virtue is of surpassing worth. |
15 Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet et ab omni aqua proxima bibet et contra omnem palum sedebit et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat. | 15 Choicest of blessings is a modest wife, priceless her chaste person. |
16 Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum, et ossa illius impinguabit | 16 Like the sun rising in the LORD'S heavens, the beauty of a virtuous wife is the radiance of her home. |
17 disciplina illius. Datum Dei est | 17 Like the light which shines above the holy lampstand, are her beauty of face and graceful figure. |
18 mulier sensata et tacita; non est commutatio eruditae animae. | 18 Golden columns on silver bases are her shapely limbs and steady feet. |
19 Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata; | 19 These two bring grief to my heart, and the third arouses my horror: A wealthy man reduced to want; illustrious men held in contempt; And the man who passes from justice to sin, for whom the LORD makes ready the sword. |
20 omnis autem ponderatio non est digna continentis animae. | 20 A merchant can hardly remain upright, nor a shopkeeper free from sin; |
21 Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei, sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius. | |
22 Lucerna splendens super candelabrum sanctum, et species faciei super staturam stabilem; | |
23 columnae aureae super bases argenteas, et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris. | |
24 Fundamenta aeterna supra petram solidam, et mandata Dei in corde mulieris sanctae. | |
25 In duobus contristatum est cor meum, et in tertio iracundia mihi advenit: | |
26 vir bellator deficiens per inopiam et vir sensatus contemptus | |
27 et qui transgreditur a iustitia ad peccatum; Deus parabit eum ad romphaeam. | |
28 Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt: difficile eruitur negotians a neglegentia, et non iustificabitur caupo a peccatis. |