Siracide 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Deus creavit de terra hominem et secundum imaginem suam fecit illum; | 1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem; |
2 et iterum convertit illum in ipsam et secundum se vestivit illum virtute. | 2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza; |
3 Numerum dierum et tempus dedit illi et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram. | 3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra. |
4 Posuit timorem illius super omnem carnem, ut dominaretur bestiarum et volatilium. | 4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros. |
5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures et cor dedit illis excogitandi et disciplina intellectus replevit illos. | 5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência. |
6 Creavit illis scientiam spiritus, sensu implevit cor illorum et mala et bona ostendit illis. | 6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal. |
7 Posuit timorem suum super corda illorum ostendens illis magnalia operum suorum | 7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras, |
8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius, ut nomen sanctificationis collaudent et magnalia enarrent operum eius. | 8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras. |
9 Addidit illis disciplinam et legem vitae hereditavit illos. | 9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida; |
10 Testamentum aeternum constituit cum illis et iustitiam et iudicia sua ostendit illis. | 10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos. |
11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum, et honorem vocis eius audierunt aures illorum, et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”. | 11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade. |
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo. | 12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo. |
13 Viae illorum coram ipso sunt semper: non sunt absconsae ab oculis ipsius. | 13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa. |
14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem, | 14 Pôs um príncipe à testa de cada povo; |
15 et pars Dei Israel factus est. | 15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus. |
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius; et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum. | 16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder. |
17 Non sunt absconsae iniquitates illorum et omnia peccata eorum in conspectu Dei. | 17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor. |
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso, et gratiam hominis quasi pupillam conservabit. | 18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos. |
19 Et postea resurget et retribuet illis et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet. | 19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra. |
20 Paenitentibus autem dedit viam reditus et confirmavit deficientes sustinere et destinavit illis sortem veritatis. | 20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino. |
21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua; | 21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados. |
22 precare ante faciem Domini et minue offendicula. | 22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado. |
23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua et nimis odito exsecrationem. | 23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus. |
24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei. | 24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo. |
25 Altissimum quis laudabit in inferis pro vivis et dantibus confessionem Deo? | 25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus. |
26 Non demoreris in errore impiorum; ante mortem confitere: a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio. | 26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte; |
27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius. | 27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias. |
28 Quam magna misericordia Domini, et propitiatio illius convertentibus ad se! | 28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam! |
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus, quoniam non est immortalis filius hominis. | 29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia. |
30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet. Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis? Et hoc arguetur. | 30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado. |
31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit, et omnes homines terra et cinis. | 31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza. |