Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Deus creavit de terra hominem
et secundum imaginem suam fecit illum;
1 Deus criou o homem da terra, formou-o segundo a sua própria imagem;
2 et iterum convertit illum in ipsam
et secundum se vestivit illum virtute.
2 e o fez de novo voltar à terra. Revestiu-o de força segundo a sua natureza;
3 Numerum dierum et tempus dedit illi
et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
3 determinou-lhe uma época e um número de dias. Deu-lhe domínio sobre tudo o que está na terra.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
ut dominaretur bestiarum et volatilium.
4 Fê-lo temido por todos os seres vivos, fê-lo senhor dos animais e dos pássaros.
5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures
et cor dedit illis excogitandi
et disciplina intellectus replevit illos.
5 De sua própria substância, deu-lhe uma companheira semelhante a ele, com inteligência, língua, olhos, ouvidos, e juízo para pensar; cumulou-os de saber e inteligência.
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum
et mala et bona ostendit illis.
6 Criou neles a ciência do espírito, encheu-lhes o coração de sabedoria, e mostrou-lhes o bem e o mal.
7 Posuit timorem suum super corda illorum
ostendens illis magnalia operum suorum
7 Pôs o seu olhar nos seus corações para mostrar-lhes a majestade de suas obras,
8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius,
ut nomen sanctificationis collaudent
et magnalia enarrent operum eius.
8 a fim de que celebrassem a santidade do seu nome, e o glorificassem por suas maravilhas, apregoando a magnificência de suas obras.
9 Addidit illis disciplinam
et legem vitae hereditavit illos.
9 Deu-lhes, além disso, a instrução, deu-lhes a posse da lei da vida;
10 Testamentum aeternum constituit cum illis
et iustitiam et iudicia sua ostendit illis.
10 concluiu com eles um pacto eterno, e revelou-lhes a justiça de seus preceitos.
11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum,
et honorem vocis eius audierunt aures illorum,
et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”.
11 Viram com os próprios olhos as maravilhas da sua glória, seus ouvidos ouviram a majestade de sua voz: Guardai-vos, disse-lhes ele, de toda a iniqüidade.
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
12 Impôs a cada um (deveres) para com o próximo.
13 Viae illorum coram ipso sunt semper:
non sunt absconsae ab oculis ipsius.
13 O proceder deles lhe está sempre diante dos olhos, nada lhe escapa.
14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem,
14 Pôs um príncipe à testa de cada povo;
15 et pars Dei Israel factus est.
15 Israel, porém, foi visivelmente o quinhão do próprio Deus.
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius;
et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum.
16 Todas as suas obras lhe são claras como o sol, e seus olhos observam sem cessar o seu proceder.
17 Non sunt absconsae iniquitates illorum
et omnia peccata eorum in conspectu Dei.
17 As leis de Deus não são eclipsadas pela iniqüidade deles, e todos os pecados que cometem estão diante do Senhor.
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
18 A esmola do homem é para ele como um selo, e ele conserva a beneficência do homem como a pupila dos olhos.
19 Et postea resurget et retribuet illis
et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet.
19 Depois se levantará para dar a cada um o que lhe é devido, e fá-los-á voltar às profundezas da terra.
20 Paenitentibus autem dedit viam reditus
et confirmavit deficientes sustinere
et destinavit illis sortem veritatis.
20 Aos penitentes, porém, abre o caminho da justiça: conforta os desfalecidos, e conserva-lhes a verdade como destino.
21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua;
21 Converte-te ao Senhor, abandona os teus pecados.
22 precare ante faciem Domini et minue offendicula.
22 Ora diante dele e diminui as ocasiões de pecado.
23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua
et nimis odito exsecrationem.
23 Volta para o Senhor, afasta-te de tua injustiça, e detesta o que causa horror a Deus.
24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei
et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei.
24 Conhece a justiça e os juízos de Deus; permanece firme no estado em que ele te colocou, e na oração constante ao Altíssimo.
25 Altissimum quis laudabit in inferis
pro vivis et dantibus confessionem Deo?
25 Anda na companhia do povo santo, com os que vivem e proclamam a glória de Deus.
26 Non demoreris in errore impiorum;
ante mortem confitere:
a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio.
26 Não te detenhas no erro dos ímpios, louva a Deus antes da morte;
27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis
et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius.
27 após a morte nada mais há, o louvor terminou. Glorifica a Deus enquanto viveres; glorifica-o enquanto tiveres vida e saúde; louva a Deus e glorifica-o em suas misericórdias.
28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se!
28 Quão grande é a misericórdia do Senhor, e o perdão que concede àqueles que para ele se voltam!
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis.
29 Pois não se pode encontrar tudo nos homens, porque os homens não são imortais, e se comprazem na vaidade e na malícia.
30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet.
Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis?
Et hoc arguetur.
30 O que há de mais luminoso do que o sol? E, entretanto, ele tem eclipses. O que há de mais criminoso do que os pensamentos da carne e do sangue? Ora, isso será castigado.
31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit,
et omnes homines terra et cinis.
31 O sol contempla a multidão dos astros do céu, enquanto que todos os homens são apenas terra e cinza.