Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 17


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Deus creavit de terra hominem
et secundum imaginem suam fecit illum;
1 El Señor creó al hombre de la tierra y lo hace volver de nuevo a ella.
2 et iterum convertit illum in ipsam
et secundum se vestivit illum virtute.
2 Le señaló un número de días y un tiempo determinado, y puso bajo su dominio las cosas de la tierra.
3 Numerum dierum et tempus dedit illi
et dedit illi potestatem eorum, quae sunt super terram.
3 Lo revistió de una fuerza semejante a la suya y lo hizo según su propia imagen.
4 Posuit timorem illius super omnem carnem,
ut dominaretur bestiarum et volatilium.
4 Hizo que todos los vivientes lo temieran, para que él dominara las fieras y los pájaros.
5 Creavit illis consilium et linguam et oculos et aures
et cor dedit illis excogitandi
et disciplina intellectus replevit illos.
5 [Ellos recibieron el uso de las cinco operaciones del Señor; como sexto don, les concedió la inteligencia; y como séptimo, el lenguaje que interpreta las obras de Dios.]
6 Creavit illis scientiam spiritus,
sensu implevit cor illorum
et mala et bona ostendit illis.
6 Le dio una lengua, ojos y oídos, el poder de discernir y un corazón para pensar.
7 Posuit timorem suum super corda illorum
ostendens illis magnalia operum suorum
7 El colmó a los hombres de saber y entendimiento, y les mostró el bien y el mal.
8 et dedit illis gloriari in mirabilibus illius,
ut nomen sanctificationis collaudent
et magnalia enarrent operum eius.
8 Les infundió su propia luz, para manifestarles la grandeza de sus obras,
9 Addidit illis disciplinam
et legem vitae hereditavit illos.
9 y les permitió gloriarse eternamente de sus maravillas:
10 Testamentum aeternum constituit cum illis
et iustitiam et iudicia sua ostendit illis.
10 así alabarán su Nombre santo, proclamando la grandeza de sus obras.
11 Et magnalia honoris eius vidit oculus illorum,
et honorem vocis eius audierunt aures illorum,
et dixit illis: “ Attendite ab omni iniquo ”.
11 Les concedió además la ciencia y les dio como herencia una Ley de vida;
12 Et mandavit illis unicuique de proximo suo.
12 estableció con ellos una alianza eterna y les hizo conocer sus decretos.
13 Viae illorum coram ipso sunt semper:
non sunt absconsae ab oculis ipsius.
13 Ellos vieron con sus ojos la grandeza de su gloria y oyeron con sus oídos la gloria de su voz.
14 In unamquamque gentem praeposuit rectorem,
14 El les dijo: «Cuídense de toda injusticia», y dio a cada uno preceptos acerca del prójimo.
15 et pars Dei Israel factus est.
15 Los caminos de los hombres están siempre ante él y no pueden ocultarse a sus ojos.
16 Et omnia opera illorum velut sol in conspectu eius;
et oculi eius sine intermissione inspicientes in viis eorum.
16 [Sus caminos van hacia el mal desde la juventud, y no son capaces de transformar en corazones de carne sus corazones de piedra.]
17 Non sunt absconsae iniquitates illorum
et omnia peccata eorum in conspectu Dei.
17 El asignó un jefe a cada nación, pero Israel es la parte del Señor.
18 Eleemosyna viri quasi signaculum cum ipso,
et gratiam hominis quasi pupillam conservabit.
18 El es su primogénito, al que nutrió con su instrucción, y cuando dispensa la luz del amor, no lo abandona.
19 Et postea resurget et retribuet illis
et retributionem unicuique in caput ipsorum convertet.
19 Todas sus obras son para él claras como el sol y él tiene los ojos fijos en sus caminos.
20 Paenitentibus autem dedit viam reditus
et confirmavit deficientes sustinere
et destinavit illis sortem veritatis.
20 Sus injusticias no están ocultas para el Señor y todos sus pecados están delante de él.
21 Convertere ad Dominum et relinque peccata tua;
21 [Pero el Señor es bondadoso y conoce a su criatura; no las deja ni abandona, sino que las perdona.]
22 precare ante faciem Domini et minue offendicula.
22 La limosna de un hombre es para él como un sello, y tiene en cuenta un favor como la pupila de sus ojos.
23 Revertere ad Altissimum et avertere ab iniustitia tua
et nimis odito exsecrationem.
23 Después, él se levantará para retribuirles y pondrá sobre sus cabezas la recompensa merecida.
24 Et cognosce iustitias et iudicia Dei
et sta in sorte propositionis et orationis altissimi Dei.
24 A los que se arrepienten, les permite volver y reconforta a los que perdieron la constancia.
25 Altissimum quis laudabit in inferis
pro vivis et dantibus confessionem Deo?
25 Vuelve al Señor y deja de pecar, suplica ante su rostro y deja de ofenderlo.
26 Non demoreris in errore impiorum;
ante mortem confitere:
a mortuo, quasi nihil sit, perit confessio.
26 Vuelve al Altísimo, apártate de la injusticia y odia profundamente toda abominación.
27 Confiteberis vivens, vivus et sanus confiteberis
et laudabis Deum et gloriaberis in miserationibus illius.
27 ¿Quién alabará al Altísimo en el Abismo, si los vivientes no le rinden homenaje?
28 Quam magna misericordia Domini,
et propitiatio illius convertentibus ad se!
28 el muerto, el que ya no existe, deja de alabarlo: el que está vivo y sano debe alabar al Señor.
29 Nec enim omnia possunt esse in hominibus,
quoniam non est immortalis filius hominis.
29 ¡Qué grande es la generosidad del Señor y su perdón para los que vuelven a él!
30 Quid lucidius sole? Et hic deficiet.
Aut quid nequius quam quod excogitavit caro et sanguis?
Et hoc arguetur.
30 Un hombre no puede tenerlo todo, porque el ser humano no es inmortal.
31 Virtutem altitudinis caeli ipse conspicit,
et omnes homines terra et cinis.
31 ¿Hay algo más luminoso que el sol? ¡Y sin embargo, también él se eclipsa! ¡Cuánto más la carne y la sangre, que sólo conciben el mal!
32 El Señor pasa revista al ejército de los cielos, ¡cuánto más a los hombres, que son tierra y ceniza!