Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza. |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza, |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori, |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio; |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza, |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose, |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage, |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 che battono vie perverse con passi infami. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole, |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio. |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti, |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori. |