Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence, |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence, |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor, |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté; |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme, |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses; |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité; |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses; |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu; |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront, |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés. |