Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.