Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
3 se appunto invocherai l’intelligenza
e rivolgerai la tua voce alla prudenza,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
4 se la ricercherai come l’argento
e per averla scaverai come per i tesori,
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la conoscenza di Dio,
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca escono scienza e prudenza.
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
7 Egli riserva ai giusti il successo,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
8 vegliando sui sentieri della giustizia
e proteggendo le vie dei suoi fedeli.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
9 Allora comprenderai l’equità e la giustizia,
la rettitudine e tutte le vie del bene,
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
11 La riflessione ti custodirà
e la prudenza veglierà su di te,
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
12 per salvarti dalla via del male,
dall’uomo che parla di propositi perversi,
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
14 che godono nel fare il male
e gioiscono dei loro propositi perversi,
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono distorte;
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
16 per salvarti dalla donna straniera,
dalla sconosciuta che ha parole seducenti,
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l’alleanza con il suo Dio.
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
20 In tal modo tu camminerai sulla strada dei buoni
e rimarrai nei sentieri dei giusti,
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.
22 i malvagi invece saranno sterminati dalla terra
e i perfidi ne saranno sradicati.