Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. |