Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Figliuol mio, se tu vorrai dar ricetto alle mio parole, e riporre gli insegnamenti miei nel tuo seno, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 Affinchè le tue orecchie siano intente alle voci della sapienza, rivolgi il cuor tuo a conoscere la prudenza: |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 Perocché se tu invocherai la sapienza, e il cuor tuo rivolgerai alla prudenza; |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 Se cercherai di lei, come si fa delle ricchezze, e la scaverai, come si fa dei tesori, |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 Allora tu apparerai il timor del Signore, e troverai la scienza di Dio: |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 Perocché il Signore è quegli, che da la sapienza, e dalla bocca di lui (viene) la prudenza, e la scienza. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Egli è il custode della salute de' giusti, e protettore di quelli, che camminano nella innocenza. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 E' regge i passi de' giusti, e governa le vie dei santi. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Allora tu intenderai la giustizia, la rettitudine, e l'equità, e tutti i sentieri della onestà. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 Se entrerà in cuor tuo la sapienza, e se la scienza sarà tuo diletto, |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 Tuo custode sarà il buon consiglio, e la prudenza ti salverà, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 Lontano tenendoti dalla via del male, e dagli uomini di lingua perversa: |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 I quali abbandonan la via diritta, e battono vie tenebrose. |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 I quali si rallegrano del male, che han fatto, e delle loro malvagità fanno festa. |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 Le vie de' quali son storte, e vituperesi i loro andamenti. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 Ella ti farà star lontano dalla donna altrui, e dalla donna straniera, che ha melate parole. |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 E abbandona il rettore di sua giovinezza, |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 Ed ha messo in dimenticanza il patto del Dio suo: la casa di lei declina verso la morte, e le sue vie verso l'inferno. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 Tutti quelli, che entrano in casa di lei non torneranno indietro, né ripiglieranno le vie della vita. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 Affinchè tu segua la buona strada e non esca dai sentieri de' giusti. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 Perocché gli uomini retti abiteranno la terra, e gli innocenti vi averan ferma stanza. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 Ma gli empj saranno sterminati dalla terra, e quelli, che operano iniquamente, ne saranno rapiti. |