Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
17 and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.
22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.