Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.