Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee; |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding; |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures; |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul; |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee: |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things; |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness; |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths: |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words; |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God. |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it. |