Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 Fiam! Ha megfogadod szavaimat és megőrzöd magadnál parancsaimat, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 megnyitod füledet a bölcsességnek, és szívedet az okosság megismerésére adod, |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 sőt, ha hívod a bölcsességet, és szívedet az okosságra hajtod, |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 ha keresed azt, mint az ezüstöt, és kutatod, mint a rejtett kincset: |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 akkor megérted az Úr félelmét, és megtalálod Isten tudását, |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 mivel az Úr adja a bölcsességet, s az ő szájából származik a tudás és az értelem. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 Ő rejt el üdvöt az igazak részére, és pajzsa azoknak, akik jámborságban járnak. |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 Megvédi az igazságosság ösvényeit, és őrködik a jámborok útja fölött. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Akkor megérted az igazságot és a törvényt, az egyenességet és minden helyes utat, |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 ha szívedbe száll a bölcsesség, s a tudás örömöt nyújt lelkednek. |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 A megfontolás őrködik majd fölötted, s az okosság megóv téged, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 megment a rossz úttól, a hamisságot beszélő emberektől, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 akik elhagyják az egyenes utat, hogy a sötétség ösvényein járjanak, |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 akik gonosztevésben találnak örömet, és gonosz hamisságon ujjonganak, |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 akiknek görbék az ösvényei, és elvetemültek az útjai. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 Megment másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg, |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 cserbenhagyja ifjúkora bizalmasát, |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 és megfeledkezik Isten szerződéséről, mert háza a halálba hanyatlik, és útjai az alvilágba vezetnek. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 Mind, akik bemennek hozzá, nem térnek vissza, és nem találják meg az élet útjait; |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 hogy a jó úton járj és az igazak ösvényeit kövesd, |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 mert az igazak lakják majd a földet, s a jámborok maradnak meg rajta, |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 a gonoszok pedig elvesznek a földről, s a hűtleneket kitépik belőle. |