Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 2


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.