Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. | 1 Il figliuolo saggio rappresenta la dottrina del padre: ma lo schernitor non ascolta quando uno lo corregge. |
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. | 2 L'uomo si sazierà dei beni, che saran frutto del suo parlare: ma l'anim dei prevaricatori è iniqua. |
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. | 3 Chi custodisce la sua bocca, custo disce l'anima sua: ma colui, che avventato nelle parole, caderà in guai. |
4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. | 4 Il pigro vuole, e disvuole: ma anima degli uomini attivi si impinguerà. |
5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. | 5 Il giusto ha in orrore la parola di menzogna: ma l'empio diffama, e sarà diffamato. |
6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. | 6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente; ma la (sua) empietà perverte il peccatore. |
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | 7 Uno la fa da ricco, e non ha nulla; un altro la fa da povero in mezzo a molte ricchezze. |
8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | 8 Colle sue ricchezze riscatta il ricco a propria vita: ma colui, che è povero, è esente dalla minaccia. |
9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. | 9 La luce de' giusti è apportatrice di letizia: ma la lucerna degli empj si spegnerà. |
10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. | 10 Tra i superbi sono sempre delle risse; ma quelli, che tutte cose fanno un consiglio, si governano con sagezza. |
11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. | 11 Le ricchezze fatte in fretta deperiranno: ma si moltiplicheranno quella, che son messe insieme appoco appoco con fatica. |
12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. | 12 La speranza differita affligge lo spirito; ma il desiderio adempiuto è albero di vita. |
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. | 13 Chi biasima alcuna cosa, si fa debitore pel tempo avvenire; ma chi rispetta il precetto, starà in pace. Le anime, che aman la frode, restan deluse ne' loro peccati: i giusti sono benigni, e usano misericordia. |
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. | 14 La legge del saggio è fontana di vita, ond'egli schivi la rovina, e la morte. |
15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. | 15 I buoni insegnamenti rendono l'uomo amabile: ma quelli, che li disprezzano, trovano tra via il precipizio. |
16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. | 16 L'uomo circospetto fa ogni cosa con consiglio; ma l'insensato fa conoscere la sua stoltezza. |
17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. | 17 Il messo dell'empio caderà in isciagure: ma il messaggero fedele porta salute. |
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. | 18 La miseria, e l'ignominia è per chi fugge la disciplina: colui che da retta a chi lo corregge, avrà gloria. |
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. | 19 Il desiderio ridotto ad effetto con sola l'anima: gli stolti detestano quelli, che fuggono il male. |
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. | 20 Chi conversa co' saggi, sarà saggio: l'amico degli stolti diventerà simile a loro. |
21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. | 21 Il male perseguita i peccatori: i giusti avranno i beni per loro mercede. |
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. | 22 L'uomo dabbene lascia eredi i figliuoli, e i nipoti; ma le facoltà del peccatore sono snerbate pel giusto. |
23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. | 23 Uno trova abbondantemente da mangiare nei campi de' padri suoi, e senza giudizio raccoglie per altri. |
24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. | 24 Chi risparmia la verga, odia il suo figliuolo: ma chi lo ama, lo corregge di buon ora. |
25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. | 25 Il giusto mangia, soddisfa l'anima sua; ma il ventre degli empj è insaziabile. |