Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Filius sapiens disciplina patris;
qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis,
anima autem praevaricatorum violentia.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam;
qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.
4 Vult et non habet piger,
anima autem operantium impinguabitur.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
5 Verbum mendax iustus detestabitur,
impius autem confundit et dehonestat.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.
6 Iustitia custodit innocentem in via,
impietas autem peccatorem supplantat.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;
et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
8 Redemptio animae viri divitiae suae;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.
9 Lux iustorum laetificat,
lucerna autem impiorum exstinguetur.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.
10 Inter superbos tantum iurgia sunt,
et apud humiles sapientia.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.
11 Substantia festinata minuetur;
qui autem colligit manu, multiplicat.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
12 Spes, quae differtur, affligit animam,
lignum vitae desiderium veniens.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat;
qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.
14 Lex sapientis fons vitae,
ut declinet a laqueis mortis.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.
15 Intellegentia bona dabit gratiam,
in itinere infidelium vorago.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
16 Omnis astutus agit cum consilio;
qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.
17 Nuntius impius cadet in malum,
legatus autem fidelis sanitas.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;
qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam;
detestantur stulti fugere mala.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit;
amicus stultorum malus efficietur.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.
21 Peccatores persequitur malum,
et iustis retribuentur bona.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes;
et custoditur iusto substantia peccatoris.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.
23 Multi cibi in novalibus pauperum,
et est qui perit, deficiente iudicio.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum;
qui autem diligit illum, instanter erudit.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.
25 Iustus comedit et replet animam suam,
venter autem impiorum insaturabilis.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.