Proverbia 13
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Біблія |
|---|---|
| 1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. | 1 Мудрий син любить науку, | насмішник не слухає напоумлення. |
| 2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. | 2 Із плоду уст своїх людина добро їстиме; | жадання зрадників — насильство. |
| 3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. | 3 Хто стереже свої уста, той зберігає свою душу; | хто ж свого рота невгамовно роззявляє, тому погибель. |
| 4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. | 4 Душа лінивого жадає, та нічогісінько не має; | душа ж трудящих насититься. |
| 5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. | 5 Праведник слова брехливі ненавидить, | а злий поводиться безсоромно й ганебно. |
| 6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. | 6 Безвинного в путях пильнує правда; | грішника губить злоба. |
| 7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | 7 Той вдає багатого, хоч нічогісінько не має, | а той бідного вдає, хоч він і пребагатий. |
| 8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | 8 Викуп життя людини — її багатство; | бідний же загроженим не почувається. |
| 9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. | 9 Світло праведних звеселить, | а свічка злих погасне. |
| 10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. | 10 Гордість доводить до сварки, | а мудрість із тими, хто слухає пораду. |
| 11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. | 11 Майно, швидко нажите, пропадає; | а хто збирає поволі, той багатіє. |
| 12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. | 12 Відсунута надія — мука серця; | а здійснене бажання — дерево життя. |
| 13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. | 13 Хто словом нехтує, сам собі шкодить; | хто ж заповідь шанує, той матиме заплату. |
| 14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. | 14 Наука мудрого — джерело життя, | щоб спастися від сітей смерти. |
| 15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. | 15 Добрий розум приносить ласку, | дорога ж віроломних шорстка. |
| 16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. | 16 Кожен розумний чинить розважно, | а дурний виставляє дурноту напоказ. |
| 17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. | 17 Злий посланець у біду кидає, | а вірний вістун лікує. |
| 18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. | 18 Злидні та сором, хто науку відкидає; | а хто приймає напоумлення, той у пошані. |
| 19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. | 19 Як здійсниться бажання, душа радіє; | від зла відвертатись — то для дурних осоружно. |
| 20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. | 20 Хто ходить з мудрими, сам стає мудрим; | а хто приятелює з дурним, — той зледачіє. |
| 21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. | 21 Грішних переслідує нещастя, | а добро — нагорода праведним. |
| 22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. | 22 Добрий свою спадщину онукам залишає, | а майно грішника для праведника бережеться. |
| 23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. | 23 Цілина бідних родить багато збіжжя; | за браком правосуддя не один гине. |
| 24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. | 24 Хто щадить різки, ненавидить сина; | хто ж його любить, той завчасу карає. |
| 25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. | 25 Праведний їсть собі досхочу, | а живіт злих терпітиме нестачу. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ