Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Filius sapiens disciplina patris; qui autem illusor est, non audit, cum arguitur. | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis, anima autem praevaricatorum violentia. | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam; qui autem incautus est eloquio, ruina est ei. | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 Vult et non habet piger, anima autem operantium impinguabitur. | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 Verbum mendax iustus detestabitur, impius autem confundit et dehonestat. | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 Iustitia custodit innocentem in via, impietas autem peccatorem supplantat. | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat; et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit. | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 Redemptio animae viri divitiae suae; qui autem pauper est, increpationem non sustinet. | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 Lux iustorum laetificat, lucerna autem impiorum exstinguetur. | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 Inter superbos tantum iurgia sunt, et apud humiles sapientia. | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 Substantia festinata minuetur; qui autem colligit manu, multiplicat. | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 Spes, quae differtur, affligit animam, lignum vitae desiderium veniens. | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 Qui contemnit verbum, ipse se obligat; qui autem timet praeceptum, retribuetur ei. | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a laqueis mortis. | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 Intellegentia bona dabit gratiam, in itinere infidelium vorago. | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 Omnis astutus agit cum consilio; qui autem fatuus est, aperit stultitiam. | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 Nuntius impius cadet in malum, legatus autem fidelis sanitas. | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam; qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur. | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 Desiderium, si compleatur, delectat animam; detestantur stulti fugere mala. | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit; amicus stultorum malus efficietur. | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 Peccatores persequitur malum, et iustis retribuentur bona. | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 Bonus relinquit heredes filios et nepotes; et custoditur iusto substantia peccatoris. | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 Multi cibi in novalibus pauperum, et est qui perit, deficiente iudicio. | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 Qui parcit virgae, odit filium suum; qui autem diligit illum, instanter erudit. | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 Iustus comedit et replet animam suam, venter autem impiorum insaturabilis. | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |