Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.1 Die Weisheit hat ihr Haus gebaut,
ihre sieben Säulen behauen.
2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.2 Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt
und schon ihren Tisch gedeckt.
3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,3 Sie hat ihre Mägde ausgesandt
und lädt ein auf der Höhe der Stadtburg:
4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:4 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.5 Kommt, esst von meinem Mahl
und trinkt vom Wein, den ich mischte.
6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.6 Lasst ab von der Torheit, dann bleibt ihr am Leben,
und geht auf dem Weg der Einsicht!
7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.7 Wer den Zuchtlosen tadelt, erntet Schimpf,
wer den Frevler rügt, erntet Schande.
8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.8 Rüge den Zuchtlosen nicht; sonst hasst er dich.
Rüge den Weisen, dann liebt er dich.
9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.9 Unterrichte den Weisen, damit er noch weiser wird;
belehre den Gerechten, damit er dazulernt.
10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.10 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht,
die Kenntnis des Heiligen ist Einsicht.
11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.11 Ja, durch mich werden deine Tage zahlreich,
nehmen die Jahre deines Lebens zu.
12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.12 Bist du weise, so bist du weise zum eigenen Nutzen,
bist du aber unbeherrscht, hast du allein es zu tragen.
13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,13 Frau Torheit fiebert nach Verführung;
das ist alles, was sie versteht.
14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,14 Sie sitzt vor der Tür ihres Hauses
auf einem Sessel bei der Stadtburg,
15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:15 um die Vorübergehenden einzuladen,
die geradeaus ihre Pfade gehen:
16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:16 Wer unerfahren ist, kehre hier ein.
Zum Unwissenden sagt sie:
17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.17 Süß ist gestohlenes Wasser,
heimlich entwendetes Brot schmeckt lecker.
18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.18 Und er weiß nicht, dass Totengeister dort hausen,
dass ihre Gäste in den Tiefen der Unterwelt sind.