Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
BIBBIA MARTINIBIBLIA
1 La sapienza si è fabbricata una casa, ella ha lavorate sette colonne.1 La Sabiduría ha edificado una casa,
ha labrado sus siete columnas,
2 Ha immolate le sue vittime: ella ha annacquato il suo vino, e imbandita la sua mensa.2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino,
ha aderezado también su mesa.
3 Ha mandate le sue ancelle ad invitare la gente alla cittadella, e alla città di buone mura,3 Ha mandado a sus criadas y anuncia
en lo alto de las colinas de la ciudad:
4 Chiunque è fanciullo venga a me: e a quelli, che mancano di giudicio ella dice:4 «Si alguno es simple, véngase acá».
Y al falto de juicio le dice:
5 Venite, mangiate il mio pane, e bevete il vino, che io ho annacquato per voi.5 «Venid y comed de mi pan,
bebed del vino que he mezclado;
6 Abbandonate la fanciullaggine, e viverete; e battete le vie della prudenza.6 dejaos de simplezas y viviréis,
y dirigíos por los caminos de la inteligencia».
7 Chi istruisce un derisore fa torto a se stesso: e chi fa la correzione all'empio se stesso contamina.7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio,
y el que reprende al malvado, insultos.
8 Non riprendere il derisore, affinchè egli non prenda odio contro di te: correggi il saggio, ed egli ti amerà.8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá;
reprende al sabio, y te amará.
9 Porgi l'occasione all'uom saggio, ed ei crescerà in saggezza; istruisci l'uom giusto, ed egli sarà sollecito di imparare.9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía;
enseña al justo, y crecerá su doctrina.
10 Principio della sapienza egli o il timor del Signore, e la scienza de' santi ell' è la prudenza.10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh,
y la ciencia de los santos es inteligencia.
11 Perocché per me saranno moltiplicati i tuoi giorni, e cresceranno di numero gli anni della tua vita.11 Pues por mí se multiplicarán tus días
y se aumentarán los años de tu vida.
12 Se tu sarai saggio, lo sarai in tuo prò: ma se tu se' un derisore, ne porterai il danno tu solo.12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho,
y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar.
13 Una donna senza cervello, e loquace, e piena di vezzi, e che non sa nulla nulla,13 La mujer necia es alborotada,
todo simpleza, no sabe nada.
14 Si sta sedendo in una sedia sulla porta di sua casa in luogo eminente della città,14 Se sienta a la puerta de su casa,
sobre un trono, en las colinas de la ciudad,
15 Per chiamare a se que', che passano per la strada, facendo loro viaggio:15 para llamar a los que pasan por el camino,
a los que van derechos por sus sendas:
16 Chi è fanciullo si volga a me: e a colui, che di giudicio è scemo, ella dice:16 «Si alguno es simple, véngase acá»
y al falto de juicio le dice:
17 Le acque furtive sono più dolci, e il pane, che tiensi ascoso, è più gradito.17 «Son dulces las aguas robadas
y el pan a escondidas es sabroso».
18 Ma colui non sa, che ivi stampo i giganti, e che i convitati di colei vanno nel profondo dell'inferno.18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras;
sus invitados van a los valles del seol.