Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato. | 1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. |
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore. | 2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. |
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno. | 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. |
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita. | 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. |
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose. | 5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. |
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato. | 6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. |
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio. | 7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. |
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore. | 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. |
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri. Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve. | 9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير |
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie. | 10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re. | 11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo. | 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. |
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza. | 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. |
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore. | 14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. |
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà. | 15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. |
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile. | 16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. |
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti, | 17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. |
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra: | 18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. |
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti. | 19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. |
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio, | 20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato, | 21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك |
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta: | 22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. |
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima. | 23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. |
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso: | 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ |
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua. | 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. |
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti: | 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. |
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta? | 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. |
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi. | 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. |
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega. | 29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع |