Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato. | 1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. |
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore. | 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. |
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno. | 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. |
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita. | 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. |
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose. | 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. |
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato. | 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. |
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio. | 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. |
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore. | 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. |
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri. Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve. | 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. |
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie. | 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re. | 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo. | 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. |
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza. | 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. |
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore. | 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. |
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà. | 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. |
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile. | 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want. |
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti, | 17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. |
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra: | 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. |
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti. | 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. |
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio, | 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, |
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato, | 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee? |
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta: | 22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima. | 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them. |
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso: | 24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: |
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua. | 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. |
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti: | 26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. |
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta? | 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? |
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi. | 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega. | 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men. |