Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál.
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta.
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall.
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet.
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük.
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül.
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek.
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik.
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom.
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja.
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak.
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!«
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut.
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat,
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra!
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm.
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal,
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek.
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban,
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek.
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival,
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek.
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak,
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról?
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak!
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt!