Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato. | 1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. |
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore. | 2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. |
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno. | 3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. |
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita. | 4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. |
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose. | 5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. |
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato. | 6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. |
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio. | 7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. |
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore. | 8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. |
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri. Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve. | 9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. |
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie. | 10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. |
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re. | 11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. |
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo. | 12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. |
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza. | 13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« |
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore. | 14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. |
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà. | 15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. |
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile. | 16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. |
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti, | 17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, |
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra: | 18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! |
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti. | 19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. |
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio, | 20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, |
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato, | 21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. |
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta: | 22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, |
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima. | 23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. |
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso: | 24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, |
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua. | 25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. |
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti: | 26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, |
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta? | 27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? |
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi. | 28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! |
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega. | 29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! |