Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine :
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge :
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.