Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Proverbi 22


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.1 Le renom l'emporte sur de grandes richesses, la faveur, sur l'or et l'argent.
2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.2 Riche et pauvre se rencontrent, Yahvé les a faits tous les deux.
3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.3 L'homme avisé voit le malheur et se cache, les niais passent outre, à leurs dépens.
4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.4 Le fruit de l'humilité, c'est la crainte de Yahvé, la richesse, l'honneur et la vie.
5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.5 Epines et pièges sur le chemin du pervers, qui tient à la vie s'en éloigne.
6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.6 Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.7 Le riche domine les pauvres, du créancier l'emprunteur est esclave.
8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.8 Qui sème l'injustice récolte le malheur et le bâton de sa colère disparaîtra.
9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
9 L'homme bienveillant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.10 Chasse le railleur et la querelle cessera, procès et mépris s'apaiseront.
11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.11 Celui qui aime les coeurs purs, qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.12 Les yeux de Yahvé protègent le savoir, mais il confond les discours du traître.
13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.13 Le paresseux dit: "Il y a un lion dehors! dans la rue je vais être tué!"
14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.14 Fosse profonde, la bouche des étrangères: celui que Yahvé réprouve y tombe.
15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.15 La folie est ancrée au coeur du jeune homme, le fouet de l'instruction l'en délivre.
16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.16 Opprimer un pauvre, c'est l'enrichir, donner au riche, c'est l'appauvrir.
17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,17 Prête l'oreille, entends les paroles des sages, à mon savoir applique ton coeur,
18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:18 car il y aura plaisir à les garder au-dedans de toi, à les avoir toutes assurées sur tes lèvres.
19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.19 Pour qu'en Yahvé soit ta confiance, je veux t'instruire aujourd'hui, toi aussi.
20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,20 N'ai-je pas écrit pour toi 30 chapitres de conseils et de science,
21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,21 pour te faire connaître la certitude des paroles vraies et que tu rapportes des paroles sûres à quit'enverra?
22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:22 Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n'opprime pas à la porte le pauvre,
23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.23 car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.
24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:24 Ne te lie pas avec un homme emporté, ne va pas avec un homme irascible,
25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.25 de peur que tu n'apprennes ses manières et n'y trouves un piège pour ta vie.
26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:26 Ne sois pas de ceux qui topent dans la main, qui se portent garants pour dettes;
27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?27 si tu n'as pas de quoi t'acquitter, on prendra ton lit de dessous toi.
28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.28 Ne déplace pas la borne antique que posèrent tes pères.
29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.29 Vois-tu un homme preste à sa besogne? Au service des rois il se tiendra, il ne se tiendra pas auservice des gens obscurs.